“你当然晓得凯瑟琳・德・包尔夫人和安妮・达西夫人是姐妹俩;以是她恰是我们议论的这位达西先生的阿姨。”
打惠斯特牌的人散场了,打牌的人都分离到了其他的桌子那边去,科林斯先生去坐在了伊丽莎白和菲利甫太太的中间。――菲利甫太太随口问他赢了没有。他说没有;他输光了。菲利甫太太因而开端向他表示可惜,他非常慎重地对她说,这底子算不上甚么,他把钱看得很轻,恳请她内心不要不安。
“不,我的确不晓得。――对凯瑟琳夫人有甚么亲戚,我底子不体味。直到前天,我才第一次听到有凯瑟琳夫人这么一小我。”
“这一点很奇妙,”威科汉姆说,“他的统统行动几近都能够追溯到他的高傲;――高傲常常是他的最要好的朋友。它比其他的任何感情更能使他与善行离得更近一些。但是我们每小我都会有前后冲突的时候;在他对待我的行动里,便有着一些比高傲更激烈的打动在起感化。”
这条动静叫伊丽莎白想到了彬格莱蜜斯,使得她不由一笑,彬格莱蜜斯统统的殷勤都必然会付置东流,她对他mm的喜好,对他的赞美都会是徒然和徒劳的,如果他已经将本身许给了另一小我。
“我不肯意在这一题目上颁发定见,”威科汉姆答复说,“我几近很难做到对他公道。”
她说:“我很惊奇他和彬格莱先生竟能相处得那么好!彬格莱先生看上去心肠仁慈,并且我真正地信赖他待人也好,他如何会跟如许的一小我交上朋友呢?他们俩相互之间如何相处呢?――你熟谙彬格莱先生吗?”
“多么不成思议!”伊丽莎白冲动地喊,“多么肮脏!――我真想不到这位达西先生的那种高傲品格也未能使他对你公道!――如果没有更好的来由,他的高傲也应当不至于使他这么背信弃义,――我必然要说这是背信弃义。”
他摇了点头说:“我但愿,我能够称她是个驯良的女孩。说达西家的人不好,总使我感到痛苦。但是她的确是太像她的哥哥啦,非常非常的高傲。在她小的时候,她很逗人爱好,对我非常的喜好;我也破钞了很多的时候陪着她玩。但是现在她在我眼里已经甚么也不是了。她是个标致的女孩,春秋在十五六岁,据我的以为她是很有才调的。自从她的父亲死了今后,她便住到了伦敦,一个密斯陪她住在那边,卖力对她的教诲。”
伊丽莎白又思忖起来,过了一会儿后大声说道,“他父亲的教子,朋友和宠嬖的人,他竟会如此地虐待!”――她本来想接着说,“何况是像你如许的一个漂亮小伙,你的那张脸便表白了你是个驯良可亲的人”――可她说出的倒是“何况你从小就是他的朋友,并且我想正如你说的那样,是那种最密切无间的朋友。”