“为了让你欢畅,我几近情愿去信赖赖何事情,但是如许的一种信赖,对任何别的人不能有任何的好处;因为如果我信你的话,以为卡洛蒂真的是爱上了他,那我只会以为是她的智力出了弊端,那比我现在的以为她是对爱情不朴拙的观点更加糟糕。我敬爱的吉英,科林斯先生是一个自大、爱虚荣,思惟狭小而又笨拙的人;你和我一样的清楚,他的确是如许的一小我;你必然也像我一样地感觉,嫁他的阿谁女人在考虑题目上有所不当。你不必为她辩白,虽说这个女人就是卡洛蒂・鲁卡斯。你不会为了一小我的原因,去窜改原则和朴拙的含义,去死力压服你本身和我,以为无私就是慎重,胡涂妄为就是幸运的保障吧。”

吉英把这封信里的大部分内容很快便去讲给伊丽莎白听,伊丽莎白冷静地听着,内心气极了。她一面为姐姐担忧,一面又对其他统统的人充满了忿恚之情。对卡罗琳说她哥哥倾慕于达西蜜斯的话,伊丽莎白底子不信。彬格莱先生真正喜好的是吉英,关于这一点她还是像畴前一样的坚信不移;不过,固然她畴前也老是很喜好他,但是她却不能不愤恚地、乃至带些鄙夷地想到,恰是他的随和脾气和贫乏主意,使他成了他的那些有所图谋的朋友的仆从,使他捐躯掉本身的幸运、屈就于他们的那些几次无常的动机。如果捐躯的只是他本身的幸运,他尽能够去任着性子,拿这幸运去做儿戏;但是这儿有她的姐姐也连累在此中,并且对于这一点,她想他本身也必然清楚。简之,这是一个百思而不得其解的谜。固然她脑筋里想着的只是这件事,但是她还是不能鉴定,彬格莱对姐姐的爱到底是真的已经消逝了,还是被他朋友们的禁止给赛过了;他对吉英的一片情义是有所体察,还是底子没有发觉;固然她对他的观点会因为这答案的分歧而有很大的分歧,但是对于她的姐姐来讲,景象却归恰是一样:她姐姐的安静表情,总归是遭到了伤害。

半晌以后,她用一种更加必定的声音说:“我现在便能够告慰本身说,这统统只不过是我一厢甘心的瞎想,它不会给任何人形成伤害,除了我本身。”

“感谢你了,爸爸,不过,一个不如何能讨人喜好的男人就会使我感到对劲了。我们不能都希冀有吉英那样的好运气。”

但愿消逝了,完整地消逝了;在吉英勉强持续读下去时候,除了写信人的那种装出来的亲热,她从信中再也得不到甚么安抚了。对达西蜜斯的歌颂占有了信中的首要篇幅。达西蜜斯的诸多的诱人之处又被夸夸其谈了一顿。卡罗琳对劲地吹嘘她俩之间的密切友情正与日俱增,还大言不惭地预言,她在上封信中所谈到的那些但愿都会实现。她也非常欢畅地提到,她哥哥现在是达西先生家里的常客,提达到西要购买新家具的打算。

唯有班纳特蜜斯觉得,这件事内里能够有蹊跷,还未曾为哈福德郡这儿的人们所晓得;她的和顺、慎重和坦诚的脾气,老是给事情留下余地,以为有产生曲解的能够――但是其他统统的人都把达西先生看作是最坏的人了。

“毫无疑问,她们都但愿他能挑选达西蜜斯,”吉英答复说,“但是,这或许是出于一些更好的动机,而不是像你刚才所设想的那些来由。她们熟谙达西蜜斯的时候比熟谙我的时候长很多;如果她们更是对她喜好一点儿,这并不奇特。不过,不管她们本身的但愿是如何如何的好,她们是不大能够去反对她们兄弟的欲望的。要不是呈现了特别令人发指的事情。哪一个做mm的会以为她本身能够去肆无顾忌地反对哥哥的志愿呢?如果她们信赖他爱的是我,她们就不会试图去分开我们俩,如果他真的爱我,她们如许做也是不会胜利的。通过假想出如许的一段爱情,你使每一小我的行动都显得极不天然并且是弊端的了,你叫我感到无端的痛苦了。不要用这个设法来烦恼我吧。我对误觉得我们之间是有了爱情,并不感到有甚么耻辱――或者,起码这类耻辱感是极轻微的,它跟我以为是他或是他的姐妹们的不好所感遭到的比拟,要好受很多了。让我还是从这件事的最好的方面来看它吧,从符合道理的角度去看它吧。”

Tip:拒接垃圾,只做精品。每一本书都经过挑选和审核。
X