伊丽莎白对这件事不知如何想才好。如果她在德比郡没有见过彬格莱,她或许会以为他此次来没有甚么别的企图而只是为了打猎;但是她仍然以为他对吉英怀着情义,她现在不能鉴定的只是,他此次来是获得了他的朋友的答应,还是他大胆做主本身要来的。

“我不是为这难受,丽迪雅分开我不是因为她已经出嫁,只是因为她丈夫的军队可巧远在他乡。如果离得近一点儿,她就不会这么快分开了。”

“啊!”吉蒂喊起来,“很像是之前总跟他在一块儿的那小我。他的名字叫甚么来着。就是阿谁非常傲慢的高个儿。”

他和丽迪雅解缆的那一天就快到了,班纳特夫人不得不忍耐这类分别的痛苦,这一别起码要长达一年之久,因为她的丈夫果断分歧意她要让百口去纽卡斯尔一住的打算。

“他是我平生见过的最为机巧油滑的年青人了,”在他们刚走后班纳特先生说,“他会假笑,会痴笑,会奉迎我们统统的人。我为他感到莫大的高傲。我找到了一个更加宝贝的半子,乃至赛过威廉・鲁卡斯爵士的那一名(指科林斯先生――译者注)。”

“噢!我敬爱的丽迪雅,”她喊道,“我们甚么时候才气再见面呢?”

“只要彬格莱先生一到,敬爱的,”班纳特夫人说,“你当然会去拜候他喽。”

决计下定后她感觉欣喜了,是以对她丈夫的无礼也不那么计算;固然当她想到因为丈夫的失礼邻居们都要在 他们的前面见到彬格莱先生时,她还是有点儿不太甘心。

“我常常想,”她说,“世上再没有和亲朋拜别更叫人感慨的事了,没有了亲朋,一小我显很多么冷僻。”

“天呀!是达西先生!――我敢必定。哦,毫无疑问,彬格莱先生的任何一名朋友都会在这儿遭到欢迎;不然的话,我就该说我讨厌见到这小我啦。”

在彬格莱先生的来期逼近的时候,吉英对伊丽莎白说:“他的到临开端叫我内心感觉难过起来。这与我本不相干;见了他我也能够毫不在乎的,只是我忍耐不了人们的没完没了的飞短流长。母亲是美意;但是她哪儿晓得,她说的那些话叫我得接受多大的痛苦。当他不再住在尼塞费尔德时,我便会欢愉啦!”

固然她的姐姐对彬格莱的到来是如许地宣称和如许的以为她本身的豪情,伊丽莎白还是不丢脸出,姐姐的情感还是为此遭到了很大的影响。她比平时更加心魂不定,更加忐忑不安了。

“唔,我可不管你那一套,我只晓得如果你不去拜访他,那真是太失礼了。不过,这并无毛病我邀他来家里用饭,我的主张是已经定了。我们必须早些请到郎格太太和戈尔丁一家,加上我们家的人,是十三小我,恰好留给他一个位置。”

“这类献殷勤恰是我所讨厌的,”班纳特先生说,“如果他想和我们交结,那他来就是了。他晓得我们住的处所。邻居走的时候去送行,邻居返来的时候又去欢迎,我可不肯意把我的时候都花在这个上面。”

“你看到了吗,妈妈,这就是嫁出女儿的结果,”伊丽莎白说,“你别的的四个女人幸亏还没有主儿,必然让你能好过一些。”

“天哪!我哪儿晓得?或许得两三年今后吧。”

班纳特蜜斯一传闻彬格莱先生要来,不由红了脸。她已经有她几个月没有再和伊丽莎白提到过他的名字;但是这一次,一剩下她们姐妹两人的时候,她就说道:

Tip:拒接垃圾,只做精品。每一本书都经过挑选和审核。
X