“现在我所担忧的是他对我们的观点如何样,爱德华?”
“嗯,是呀――是有点奇特。那是说……那是说……”
“他向来就是这么攻讦的,一向到他死的时候――并且还是毫不客气地当众那么说。”
“啊,”老婆以欣喜的口气大声说道,“这可叫我欢畅了。只要他不晓得你当初能够挽救他,那么他……他……呢,那就强很多了。嘿,我本就应当看得出他是不晓得的,因为他老是向我们奉迎,固然我们对他很冷酷。人家拿这桩事情挖苦我可不止一次了。比如威尔逊佳耦吧,另有威尔科克斯佳耦和哈克尼斯佳耦吧,他们都不怀美意地拿我来高兴,说甚么‘你们的朋友柏杰士’,因为他们明知这是使我难为情的。我但愿他不要老是这么一个劲儿地对我们表示好感,我就不明白他为甚么始终要如许。”
“那会使得我们落空许很多多人的好感哩,玛丽,成果就……成果就……”
六个月以后,他又到赫德莱堡去,他乘着一辆小马车,约莫在早晨十点钟摆布停在银行的老出纳员的家门口。他从车上取下一只口袋,扛在肩上,踉踉跄跄地穿过院落,走到内里拍门。一个女人的声音说了一声“请进”,他就出来了。他把那只口袋放在客堂里的火炉背后,很客气地向那正在灯下坐着看《福音导报》的老太婆说:
丈夫仿佛有点难堪,不知如何答复才好;老婆凝神谛视着他,等着他答复。厥后理查兹终究说话了,他那游移的神情仿佛是表示他预先晓得他的话能够要遭到思疑似的――
“天哪,连门都没锁哩!”
“玛丽,柏杰士并不是个好人哩。”
“他吗?他可想不到我当初是能够挽救他的。”
“噢,柏杰士但是罪有应得――他在这儿再也别想有人听他讲道了。这个市镇当然是算不了甚么,对他但是晓得应当如何估计。爱德华,你看这岂不是有点奇特,如何这位外村夫竟指定柏杰士经手发这笔钱呢?”
“有一百六十磅重吗?嘿,玛丽,那即是四――万――块钱哪――你想想――真是一笔大财产!我们这村里有这么大师当的还不到十小我哩。把那张纸便条给我看看。”
一
“瞎扯!”她大声说道。
“我很替你难受,爱德华,你晓得的,但是你得自宽自解才行:我们总算能保持糊口;我们另有很好的名声哩――”
“真是。那么,我们如何办――擅自寻访吗?不,那可不可,那未免要粉碎神妙的味儿,还是公开的体例较好。你想这桩事情岂不要传得满城风雨,还要使统统其他的市镇妒忌哪!因为除了赫德莱堡而外,一个外村夫毫不会把这么一桩事情信任任何其他市镇,这是他们晓得的。这的确即是给我们大登鼓吹告白哩。现在我要从速到报馆的印刷所去,不然就太晚了。”
我是个本国人,顿时就要回本国去,今后就永久在那边住下了。我在美国住了好久,多蒙贵国虐待,心中非常感激;特别是感激贵国的一名百姓――赫德莱堡的一名百姓――他在一两年前曾经给过我一个很大的恩德。实际上是两个很大的恩德。让我申明颠末吧。我畴前是个赌徒。我是说我畴前是。我是个输得倾家荡产的赌徒。我在早晨来到这个村庄里,饿着肚子,一钱莫名。我向人乞助――在黑暗中,我不美意义在有亮的处所讨钱。这回幸亏找对了人。他给了我二十块钱――换句话说,照我当时的设法,他实在是救了我的命。同时他也给了我财气:因为有了那笔钱,我又到赌场里发了大财。厥后我把他给我说过的一句话服膺在心上,直到明天还没有健忘。他这句话终究把我礼服了;一经礼服,我的风致才没有完整毁掉――我今后再也不打赌了。现在我也不晓得那位仇人是谁,但是我要把他寻访出来,我要让他获得这笔钱,由他恩赐出去,或者把它丢弃,或者保存下来,随便他如何措置都行。这只不过是我向他表白感激之意罢了。假定我能够在这里住些时候,我就会亲身去寻访他,但是那没有干系,他必然会被寻访出来的。这是个诚笃的市镇,不成废弛的市镇,我晓得我尽能够信任它,不必担忧。谁能说出那位先生当初对我说的那句话,便能够证明他是我的仇人,我信赖他必然还记得那句话。