福尔摩斯摇了一下头。
“大夫们也做了查抄,但没查出甚么来。”
“谨慎一点,不要让我抓住你。”他吼怒着说,把扭弯的火钳扔到壁炉旁,然后走出了房间。
“用不着来这一套,我晓得我的继女曾来过,我早已跟踪了她,她对你都说了些甚么?”
“‘当然不会,你为甚么要问这个题目呢?’
“既然已经到了城里,有一两件小事,我想去办一下,不过我将及时在那儿等待你们。”
“你能够在午后不久等待我们,我另有些小事情要清算一下。”
“偶然候,我以为那是精力庞杂时说的胡话,偶然又感觉能够指的是某一帮人。或许指莳植园里那些吉卜赛人。他们当中有很多头上戴着带点子的头巾,我不晓得这是不是指她所利用的阿谁描述词。”
“那么,在你看来是甚么启事使你姐姐灭亡的呢?”
“‘因为在这几天的深夜里,约凌晨三点钟摆布,我总能听到悄悄的但非常清楚的口哨声。我是一个睡不沉的人,以是老是常常被吵醒。但是我却判定不出那声音来自甚么处所,能够来自隔壁房间,也能够来自草坪。我当时是这么想,以是想问一下你是否也听到了。’
大师沉默了一会儿,然后福尔摩斯说:“这是一件非常庞大的案子,是以,在决定要采纳甚么步调之前,我但愿体味的细节很多,但现在我们已经来不及了。假定明天我们到斯托尔兰去,可否在你继父不晓得的环境下,检察一下这些房间呢?”
“莫非是毒药?”
“你这是甚么意义?”
密斯满脸通红,赶快遮住那受伤的手腕说:“他是一个身材很健旺的男人。”
“但我听人说本年的番红花开得很好,”我的火伴笑着说。
“‘啊,是如许,我普通睡得比你沉。’
“两年时候畴昔了,我的糊口比之前更加孤傲。但是,就在一个月前,有一名好友向我求婚,他叫阿米塔奇,是住在克兰洛特?阿米塔奇的第二个儿子。我继父对我这件婚事没有表示过反对,我们决定春季结婚。两天之前,这陈腐邸宅西边的耳房要整修,是以我寝室的墙壁被钻了一些洞,以是我只好搬到我姐姐住过的那间房里住,并且还要睡她的那张床。明天早晨,我睁着眼睛躺在床上,回想起她那可骇的遭受。俄然,我听到那曾经前兆过她灭亡的口哨声,我当时被吓成甚么模样,你可想而知!我跳了起来,点起灯,却在房间里甚么都没发明。但是我确切非常惊骇,再也不敢上床睡觉。因而,我穿上了衣服,天一亮就出来,坐车到了莱瑟黑德,又从那边来到了你这儿。此行的唯一目标就是来拜访你并且向你就教。”
“是的,全数。”
福尔摩斯显得更加笑容可掬。
“在我看来,这是一个非常凶险暴虐的诡计。”
“但是那些吉卜赛人到底都干了些甚么呢?”
“但我以为任何这一类的推理都有很多缝隙。”
“你曾受过虐待。”福尔摩斯说。
“确切是。”
“她对你说了些甚么?”老头呼啸着。
“好,叨教你本身有甚么要办的事吗?”
“噢,大夫,”福尔摩斯说,“请坐。”
“你们谁是福尔摩斯?”这个怪物问。
“我临时还没法设想。”
“但是,如果确切像这位密斯所说的,地板和墙壁没有遭到任何粉碎,并且在门窗和烟囱没法钻进人去的环境下,她姐姐死时,无疑是一小我在屋子里的。”