“你压根儿就没掉出来?”
我对刑事案产生稠密兴趣是因为我和歇洛克・福尔摩斯有过密切来往。自从他失落后,凡是公开颁发的疑问案件我都当真研读。但是只要罗诺德・阿德尔的惨死这件疑案将我深深吸引住了。当我读到审判时提出的证据,并据此讯断未查明的或人或某些人蓄意行刺时,我就更加深切地体察到福尔摩斯的死确切是社会的一大丧失。我以为这件怪事有几点特别吸引他。并且这位欧洲最好的刑事侦察,必定能弥补警方力量的不敷。我固然整天在外巡回出诊,脑筋里却一向在思虑这件案子。我甘愿冒着报告一个陈腐故事的风险,扼要复述一遍审判结束时已公布过的案情。
死者,也就是罗诺德・阿德尔,爱打纸牌,并且是常常打,不太小赌注对他倒是涓滴无损。他是鲍尔温、卡文狄希和巴格特尔等三个纸牌俱乐部的会员。遇害当天,他晚餐后在卡文狄希俱乐部玩了一盘惠斯特。下午他也是在那边打的牌。每人的牌差未几,阿德尔约莫输了五英镑。具有可观财产的他决不管帐较这五英镑胜负。几近每天他都到这个俱乐部打牌,但他打得非常谨慎,并且常常是赢了才会分开。证词还说在几礼拜前,他跟莫兰上校配对,一口气赢了歌德菲?米尔纳和巴尔莫洛勋爵四百二十镑。
“不管甚么时候,不管甚么处所。”
他面对着我坐了下来,照老模样落拓得意地扑灭了一支烟。他更肥胖,更机灵了。但我从他那张鹰似的脸上惨白的色彩能够看出,他比来一阵子过得没有规律。
“先生,冒昧地说我算是您的街坊,我的小书店就在教堂街拐角处。大抵您也保藏书吧,先生。我这儿有《英国鸟类》、《克图拉斯》、《圣战》――每本都很便宜。把您书架第二层的空档填满看起来才显得整齐,是吧,先生?”
“没想到是我吧,先生。”他的声音奇特而略带沙哑。
我曾多次察看过公园路427号,但于事无补,屋子和街道之间只隔着一道半截是栅栏的矮墙,五英尺高,进入花圃很轻易。但那扇窗户可很难够着,因为在墙上没有水管或别的东西。我一无所获,只好返回肯辛顿。我刚进书房,女仆就出去讲有人要见我。来者是阿谁古怪的旧书保藏家,灰白的须发中暴露了一张表面清楚的脸,右臂下夹着贰敬爱的书,起码有十来本。
我紧紧地抓住他的双臂。
“我感到抱愧。刚才我一瘸一拐地在您背面跟着走,可巧见您进了这所屋子。我想对刚才的事说声对不起,并且感谢你替我捡书。”
“我更想现在被奉告。”
“福尔摩斯!真的是你?你没死?你是如何从那可骇的深渊中爬出来的?”我大声喊道。
“你弊端地下了一个结论就分开了,但又产生了一个很俄然的变乱。俄然一块巨石从上面落了下来,霹雷一声从我身边擦畴昔,砸鄙人面那条小道上后,掉进深渊。当时我觉得岩石是偶尔掉下来的,没想到过了一会儿,我昂首瞥见暗淡的天空中暴露一个头。与此同时又落下一块岩石来,砸在我躺的处所,离我头部还