我俄然想到一件事,便从管家的手中拿过蜡烛。
“您带好左轮手枪,穿上高筒皮鞋,我们越快越好,那家伙有能够吹灭蜡烛跑掉的。”
“我真奇特他如何敢这么干呢?”爵士问道。
“我前次听到的时候,正和斯台普谷在一起,他说那或许是一种怪鸟的叫声。”
“那么,就说出来吧,到底是甚么意义呢?”
“这么说,您的弟弟是……”
他自言自语了一阵,又沉默了一会儿。
白瑞摩竟然摆出无礼霸道的模样。
“不,不,爵爷,不是害您呀!”传来了一个女人的声音。白瑞摩太太正站在门口,神采比她丈夫还惨白,模样极其惶恐。
“可你为甚么要把蜡烛拿近窗口呢?”
“咱俩现在如何办呢?”亨利爵士悄声问。
“不对,那就是猎狗。我的天呀,那传说莫非是真的吗?您不会信赖这些吧,华生?
“这是我本身的事,和你无关,我不会说的。”
“爵爷,我不过是把蜡烛拿近了窗户啊!”
我们两个都是快腿,并且受过严格练习,但是,他比我们跑得更快。我们之间的间隔逐步拉大。最后,他变成了一个挪动着的小点儿。我们最后只得在两块大石头上坐了下来。
“我看是在裂口山那边。”
“是一只猎狗,”他终究又说话了,“可那声音仿佛是从很远处传来的,我想或许是那边。”
“嗯,白瑞摩的送饭地点不会太远,阿谁家伙正在那儿等着。华生,我真想去抓那小我。”
“这都是真的吗,白瑞摩?”
寄自巴斯克维尔庄园十月十五日
“或许他放出亮光的处所只能从这里看到。”
“在那儿呢!”我喊道。
“巴斯克维尔猎犬的叫声。”
“奉告我,华生,他们如何说的?”
“你晓得他们把这声音叫做甚么吗?”他问道。
“我的上帝啊,那是甚么呀,华生?”
“这件事在伦敦能够当作笑料,但是在这里,就是另一码事了。我以为我不是个怯懦鬼,华生,但是那种声音使我浑身的血都要凝住了。您摸摸我的手!”
这就是对深夜潜行和窗前灯光的解释。莫非这能够吗?这位可敬的女人竟和阿谁申明狼籍的罪犯同出一母?
那家伙懊丧地望着我们,两手扭在一起。
他的手冰冷得像一块石头。
“没准儿还不到呢。”
我们缓缓前行,那黄色的光点仍然闪亮。我们终究看出它放在甚么处所了,这时,我们才晓得已离得很近了。一支蜡烛插在一条石头缝里,两面都被岩石挡着,如许既可制止风吹,又可使除了巴斯克维尔以外的别的处所都看不到。一块凸起的花岗石遮住了我们。我们就在它前面弯着腰,从石头上面向那信号灯望去。我们看到一支蜡烛点在沼池的中心,而四周却无生命的迹象。
“就在这儿等着,他必然在烛光的四周。看一看,我们能不能找到他。”
“不过一二英里远。”
“嗯,恰是。”
“乡间人啊!”
“那么,你顿时分开庄园。”
在乌黑的夜里,那黄色的小小光点仍然明灭。
明显他起了狐疑。说不定有甚么他和白瑞摩之间的暗号我们还不晓得。考虑到他随时都能够溜走,以是我向前跳去,亨利爵士也跟了上来。正在这时,那罪犯痛骂了我们一句,便抛过来一块石头。那石头被我们前面的一块大石头击得粉碎。当他跳起来想逃的时候,我一眼就发明了他矮胖的身影。我们冲过了小山头,那人从山坡那面奔驰而下。