I_c*****most_hear_those_hymns.(我仍然能闻声那些歌颂诗)
And_I_can_hear_the_devil_whisper,(我能够闻声妖怪在低语)
as_a_Monday_morning_church.(就像礼拜一凌晨的教堂)
He_told_me_Jesus_loves_me(他奉告我主仍然爱我)
‘Things_are_only_getting_worse’(统统都只会变得更糟)
“很好听。”待一曲唱罢,陆平地共同地回应道,“这首歌叫甚么名字?”
“《礼拜一凌晨的教堂》。”维克托用中文答复,“阿兰?杰克逊的代表作之一,有机遇你真的应当去听听这些歌曲……一个牛仔在戈壁中只需求三样东西:他的马,左轮手枪,另有音乐。”
“你们干的是到底哪一行?雇佣军还是军器估客?”陆平地没有放过这稍纵即逝的话头,问出了本身压抑已久的题目,“我是不是也得入伙?”
You_left_my_heart_as_empty(你的拜别掏空了我的心)
And_I_can_hear_the_devil_whisper,(我能够闻声妖怪在低语)
as_a_Monday_morning_church……(就像礼拜一凌晨的教堂)
You_left_my_heart_as_empty(你的拜别掏空了我的心)
Since_they_took_all_that_he_believed_and_laid_it_in_the_ground.(自从您带走了他的信奉并让他们天人两隔)
无尽的银河在头顶上蜿蜒流淌,浩大的戈壁在脚下伸展延长。风吹拂着沙砾,连接着天与地之间看似空旷却又无穷局促的空间。陆平地仿佛怕冷普通地裹紧了外套,却闻声维克托清了清他那沙哑的烟嗓,开端唱一首英文歌:
as_a_Monday_morning_church.(就像礼拜一凌晨的教堂)
‘Things_are_only_getting_worse’(统统都只会变得更糟)
You_left_my_heart_as_empty(你的拜别掏空了我的心)
Cause_the_faithful_man_that_you_loved_is_nowhere_to_be_found.(因为阿谁他所爱的虔诚信徒,现在已经消逝无踪)
“……我只卖力教你活命,别的事情不归我管。”维克托卤莽地结束了话题,伸手扬了扬鞭子,催促马加快速率,“躺进车厢里睡一会儿吧,顺利的话,我们能在明天凌晨到达目标地……到了那边今后,你就再也别想睡个安稳觉了。”
Cause_I_can’t_seem_to_talk_to_God_without_yelling_anymore.(因为我已经没法安静空中对上帝)
And_when_I_sit_at_your_piano,(当我坐在你的钢琴前)
“You_left_your_Bible_on_the_dresser,(你的圣经还忘记在打扮台上)