祙①,其为物人身黑首从②目。
【原文】
①蓬莱山:传说中的仙山。
帝尧台、帝喾台、帝丹朱台、帝舜台,各二台,台四方,在昆仑东北。
从极之渊深三百仞,维冰夷①恒都焉,冰夷人面,乘两龙。一曰忠极之渊。
西王母梯几①而戴胜②。其南有三青鸟,为西王母取食。在昆仑虚北。
①:小腿肚子。
【译文】
【译文】
大人贸易的集市也在海中。
【注释】
【原文】
【原文】
①螽:螽斯,一种虫豸,体呈绿色或褐色,模样像蚂蚱。②蛾:前人说是蚍蜉,就是现在所说的蚂蚁。
【译文】
【原文】
①被发:即披发。被,通“披”。
鬼国在贰负之尸的北面,那边的人物是人的面孔却长着一只眼睛。有人以为贰负神在鬼国的东面,他是人的面孔而蛇的身子。
天神据比的尸首,脖子折断了,披垂着头发,落空了一只手。
帝舜的老婆登比氏生了宵明、烛光两个女儿,她们住在黄河边上的大泽中,两位神女的灵光能照亮这里周遭百里的处所。有人以为帝舜的老婆叫登北氏。
蜪犬如犬,青,食人从首始。
阳汙山,黄河的一条支流从这座山发源;凌门山,黄河的另一条支流从这座山发源。
【原文】
【原文】
【译文】
【原文】
姑射国在海中,属列姑射。西南,山环之。
①大蟹:据前人说是一种周遭千里大小的蟹。
犬封国也叫犬戎国,那边的人都是狗的模样。犬封国有一女子,正跪在地上捧着一杯酒食向人进献。那边另有文马,是红色身子红色鬃毛,眼睛像黄金一样闪闪发光,称呼是吉量,骑上它就能令人长命千岁。
蓬莱山①在海中。
,长着人的身子却有着老虎一样的斑纹,腿上有健旺的小腿肚子。在穷奇的东面。有人以为长得像人,是昆仑山北面所独占的。
【注释】
【译文】
【译文】
【原文】
①梯:凭倚,凭靠。几:矮或小的桌子。②胜:古时妇女的金饰。
大鱼糊口在海里。
阘非,长着人的面孔倒是兽的身子,满身是青色。
【译文】
【原文】
【原文】
①钜:通“巨”。大。
据比之尸,其为人折颈披发,无一手。
【注释】
【原文】
犬封国曰犬戎国,状如犬。有一女子,方①跪进柸食。有文马,缟身朱鬣,目若黄金,名曰吉量,乘之寿千岁。
【注释】
【原文】
【原文】
王半夜的尸身,两只手、两条腿、胸脯、脑袋、牙齿,都被斩断而分离在分歧处所。
,其为人虎文,胫有①。在穷奇东。一曰状如人,昆仑虚北统统。
【注释】
【原文】
【译文】
①方:正在。
【注释】
【译文】
【译文】
蜪犬长得像普通的狗,满身是青色,它吃人是从人的头开端吃起。
阘非,人面而兽身,青色。
大蜂,其状如螽①;朱蛾②,其状如蛾。
帝尧台、帝喾台、帝丹朱台、帝舜台,各自有两座台,每座台都是四方形,在昆仑山的东北面。
戎,其为大家首三角。
王半夜之尸,两手、两股、胸、首、齿,皆断异处。
环狗,这类人是野兽的脑袋人的身子。有人以为是刺猬的模样而又像狗,满身是黄色。