【译文】

【原文】

再向东五百里,是成山,闪现四方形而像三层土坛,山上盛产金属矿物和玉石,山下多产青雘。水从这座山发源,然后向南流入虖勺水,水中有丰富的黄金。

【原文】

【译文】

①条风:也叫调风、融风,即春季的东北风。②枭:通“鸮”,俗称猫头鹰。

【译文】

【译文】

又东五百里,曰灌湘之山,上多木,无草;多怪鸟,无兽。

又东四百里,至于非山之首,其上多金玉,无水,其下多蝮虫。

再向东五百里,是浮玉山,在山上向北能够瞥见具区泽,向东能够瞥见诸水,山中有一种野兽,长得像老虎,却长着牛的尾巴,收回的叫声如同狗叫,名叫彘,是能吃人的。苕水从这座山的北麓发源,向北流入具区泽。它内里发展着很多鱼。

【原文】

东五百里,曰祷过之山,其上多金玉,其下多犀①、兕,多象。有鸟焉,其状如②而白首,三足、人面,其名曰瞿如,其鸣自号也。泿水出焉,而南流注于海。此中有虎蛟③,其状鱼身而蛇尾,其首如鸳鸯,食者不肿,能够已痔。

【注释】

【原文】

【原文】

①次:旅途中逗留。

①饴:用麦芽制成的糖浆。②血:这里用作动词,染的意义,就是染器物饰品使之收回光彩。

【译文】

又东五百里,曰夷山。无草木,多沙石。湨水出焉,而南流注于列涂。

再向东五百里,是发爽山,没有花草树木,到处是流水,有很多红色的猿猴。汎水从这座山发源,然后向南流入渤海。

【译文】

【注释】

【译文】

【译文】

【译文】

【译文】

【注释】

再向东三百七十里,是仑者山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下盛产青雘。山中有一种树木,长得像普通的构树倒是红色的纹理,枝干流出的汁液似漆,味道是甜的,人吃了它就不感到饥饿,还能够消弭颓废,名叫白,能够用它把玉石染得鲜红。

【译文】

【注释】

又东四百里,曰洵山,其阳多金,其阴多玉。有兽焉,其状如羊而无口,不成杀也,其名曰。洵水出焉,而南流注于阏之泽,此中多芘蠃①。

再向东四百里,是虖勺山,山上到处是梓树和楠木树,山下发展很多牡荆树和枸杞树。滂水从这座山发源,然后向东流入大海。

再向东五百里,是丹穴山,山上盛产金属矿物和玉石。丹水从这座山发源,然后向南流入渤海。山中有一种鸟,长得像浅显的鸡,满身高低是五彩羽毛,名叫凤凰,头上的斑纹是“德”字的形状,翅膀上的斑纹是“义”字的形状,背部的斑纹是“礼”字的形状,胸部的斑纹是“仁”字的形状,腹部的斑纹是“信”字的形状。这类叫作凤凰的鸟,吃喝很天然安闲,常常边唱边舞,它一呈现天下就会承平。

【译文】

【译文】

以上是南边山系的记录,大大小小统共四十座,一万六千三百八十里。

【原文】

【译文】

【原文】

又东五百里,曰会稽之山,四方,其上多金玉,其下多砆石①。勺水出焉,而南流注于湨。

Tip:拒接垃圾,只做精品。每一本书都经过挑选和审核。
X