――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
教士们走在了最前面,他们别离捧着小件的圣物与圣经,他们身后是捧着圣体与圣爵的皮克罗米尼主教,马焦雷教堂的本堂神甫为他持着蜡烛,修士们赤足跟从着他们,而修士前面,就是之前描述过的朱紫们,贩子们,行会会长,工匠与布衣,另有一些零寥落落的不幸人――教士的步队走过以后,空中上的花瓣都能够被捡拾起来带回家,这些纯洁的芳香的圣物能够充作有着出色疗效的药物,也能够在研磨后融入墨水用来誊写崇高的经文,也有人把它们重新清算后添补进丝囊,赠送给本身的恋人。那些不幸人几近是拿不到几片花瓣的,如果有人情愿怜悯他们还好,如果有刻薄鄙吝的人,他们乃至会用足尖将本身没有体例带走的花瓣碾碎在石板的裂缝里。
但如果他是生来属灵的,那么主教就不必再担忧他会利诱于世俗间的繁华与**,就如同方济各年青的时候,他不但是个桀骜不驯的放荡子,还是如他一样,贩子与官员的孩子们的首级,他们整天无所事事,除了痛饮葡萄酒,比武,打猎,就是沉湎在娼妓的臂膀里;在生了一场几近让他死去的大病后,他插手了阿西西的军队抵当佩鲁贾的侵犯,又在佩鲁贾做了十二个月c的战,直到被他父亲赎回。即便如此,他也没有及时觉悟,幡然改过,而是在五年后,在前去另一个疆场的路上,方才闻声了上帝清脆的呼声。
就在主教预备叫人去拿药草的时候,朱利奥终究艰巨地举起了一只手制止了他,将一场风趣透顶的风波消弭在了成形之前。
朱利奥拿起沉重的银勺,迫不及待地大吃了一口――紧接着……他就僵住了。
相对的,这个事情也是极其辛苦的,斯佩罗城不大,但门路盘曲,并且统统的大大小小的教堂,修道院,修女院都造了华丽的临时祭坛,游行步队不竭地在临时祭坛前逗留,没到夜幕来临,除了朱利奥以外的三个侍童都有点两眼发直,面色惨白,提炉摇摆的幅度都不那么尽如人意了。
朱利奥在皮克罗米尼主教的指导下浏览过塞内卡的著作,不得不说,这是一名值得尊敬与敬佩的学者,他的平和,宽大,严厉与谨慎就如同金子那样流淌在希腊字母与罗马字母(拉丁文)的行列中,任何人看了他的文章都会感觉有所裨益,只是朱利奥敢对着他母亲的宅兆发誓,在这些笔墨中,留给人们印象最深的不会是他的《特洛伊妇女》,也不会是他临终时候口述的《告罗马群众书》,只会是他曾经详细描述过的罗马人用来洁净屁股的体例――“在希腊罗马期间,人们在排便后利用一块牢固在树枝上的海绵来洁净臀部,洁净结束,再把海绵浸泡在一个盛满盐水或者醋水的桶里。”