凡南次二(经)[山]之首,自柜(j&)山至于漆吴之山,凡十七山,七千二百里。其神状皆龙身而鸟首。其祠:毛用一璧瘗()1,糈(x()用稌(t*)。

【注释】1据学者们的研讨,这几句不是《山海经》原文,而是订正清算本书之人所题写的。因为底本所原有,故仍予保存并作今译。以下均同此。

【注释】1辄:即,就。2鹓雏:传说中的一种鸟,和凤凰、鸾凤是同一类。

又东四百里,曰虖(h&)勺(shu^)之山,其上多梓(z!)枏(n2n)1,其下多荆(j9ng)杞(q!)2。滂(p1ng)水出焉,而东流注于海。

【注释】1璧:古时一种玉器,平圆形,正中有孔,是当代朝聘、祭奠、丧葬时利用的礼器之一。

【译文】再往东五百里,是座发爽山,没有花草树木,到处流水,有很多红色的猿猴。汎水从这座山发源,然后向南流入渤海。

【译文】再往东三百七十里,是座仑者山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下盛产青雘。山中有一种树木,形状像普通的构树倒是红色的纹理,枝干流出的汁液似漆,味道是甜的,人吃了它就不感到饥饿,还能够消弭忧愁,称呼是白■,能够用它把玉石染得鲜红。

凡南次三(经)[山]之首,自天虞之山乃至南禺之山,凡一十四山,六千五百三十里。其神皆龙身而人面。其祠皆一白狗祈(q0)1,糈(x()用稌(t*)。

【译文】再往东四百里,是座洵山,山南阳面盛产金属矿物,山北阴面多出产玉石。山中有一种野兽,形状像浅显的羊却没有嘴巴,不吃东西也能活着而不死,称呼是■。洵水从这座山发源,然后向南流入阏泽,水中有很多紫色螺。

【译文】再往东五百里,是座漆吴山,山中没有花草树木,多出产能够用作棋子的博石,不产玉石。这座山位于东海之滨,在山上了望是片丘陵,有光影忽明忽暗,那是太阳停歇之处。

【注释】1饴:用麦芽制成的糖浆。2劳:忧。3血:这里用作动词,染的意义,就是染器物饰品使之收回光彩。

又东五百里,曰区吴之山,无草木,多沙石。鹿水出焉,而南流注于滂(p1ng)水。

【注释】1洗石:前人说是一种在沐浴时用来擦去身上污垢的瓦石。2腊:皮肤皴皱。

【译文】再往东四百里,便到了旄山的尾端。此处的南面有一峡谷,叫做育遗,发展着很多奇特的鸟,南风就是从这里吹出来的。

又东五百里,曰鸡山,其上多金,其下多丹雘(hu^)。黑水山焉,而南流注于海。此中有■(tu2n)鱼,其状如鲋(f))而彘()毛1,其音如豚(t*n)2,见(xi4n)则天下大旱。

【译文】再往东五百里,是座灌湘山,山上到处是树木,但没有花草;山中有很多奇特的禽鸟,却没有野兽。

【注释】1风皇:同“凤凰”,是当代传说中的鸟王。雄的叫“凤”,雌的叫“凰”。据前人说,它的形状是鸡的头,蛇的脖颈,燕子的下颔,乌龟的背,鱼的尾巴,五彩色彩,高六尺摆布。2膺:胸。

本章防盗内容摘选自《山海经》,盗文网读者察看注释请登录。

又东五百里,曰咸阴之山,无草木,无水。

Tip:拒接垃圾,只做精品。每一本书都经过挑选和审核。
X