又东北二百里,曰天池之山,其上无草木,多文石。有兽焉,其状如兔而鼠首,以其背飞,其名曰飞鼠。渑(sh6ng)水出焉,潜于其下,此中多黄垩(6)。

【注释】1■:肉瘤。2句瞿:斗。

又东北二百里,曰马成之山,其上多文石,其阴多金玉。有兽焉,其状如白犬而黑头,见人则飞,其名曰天马,其鸣自訆(ji4o)。有鸟焉,其状如乌,首白而身青、足黄,是名曰鶌(q))鶋(j&),其鸣自詨(ji4o),食之不饥,能够已寓1。

【注释】1灂:通“■”。眼昏矇。

又东北七十里,曰咸山,其上有玉,其下多铜,是多松柏,草多茈(z!)草。条菅(ji1n)之水出焉,而西南流注于长泽。此中多器酸1,三岁一成,食之已疠。

又东北二百里,曰轩辕之山,其上多铜,其下多竹。有鸟焉,其状如枭(xi1o)而白首,其名曰黄鸟,其鸣自詨(ji4o),食之不妒。

又东二百里,曰虫尾之山,其上多金玉,其下多竹,多青碧。丹水出焉,南流注于河。薄水出焉,而东南流注于黄泽。

【译文】再往东北三百里,是座教山,山上有丰富的玉石而没有石头。教水从这座山发源,向西流入黄河,这条河水到了夏季干枯而在夏季流水,确切可说是干河。教水的河道中有两座小山,周遭各三百步,称呼是发丸山,小山上储藏着金属矿物和玉石。

【译文】再往南三百里,是座景山,在山上向南能够瞥见盐贩泽,向北能够瞥见少泽。山上发展着富强的丛草、薯■,这里的草以秦椒最多,山北阴面多出产赭石,山南阳面多出产玉石。山里有一种禽鸟,形状像普通的蛇,却长有四只翅膀、六只眼睛、三只脚,称呼是酸与,它收回的叫声便是本身称呼的读音,在哪个处所呈现那边就会产生令人惊骇的事情。

【注释】1玄:玄色。■:砥石。就是磨刀石。

【译文】再往东三百五十里,是座贲闻山,山上盛产苍玉,山下盛产黄色垩土,也有很多涅石。

【注释】1薯■:一莳植物,根像羊蹄,能够食用,就是明天所说的山药。2秦椒:一种草,所结的籽实像花椒,叶子颀长。

【译文】再往北一百里,是座王屋山,这里到处是石头。■水从这座山发源,然后向西北流入泰泽。

【译文】再往东南三百二十里,是座孟门山,山上储藏有丰富的苍玉,还盛产金属矿物,山下到处是黄色垩土,另有很多涅石。

东三百里,曰沮洳之山,无草木,有金玉。

又东北三百里,曰教山,其上多玉而无石。教水出焉,西流注于河,是水冬干而夏流,实惟干河。此中有两山,是山也,广员三百步,其名曰发丸之山1,其上有金玉。

【注释】1发丸之山:据前人讲,发丸山居于水中,形状像似神人所发射的两颗弹丸,以是如许叫。

【译文】再往东北二百里,是座天池山,山上没有花草树木,到处是带有斑纹的美石。山中有一种野兽,形状像普通的兔子却长着老鼠的头,借助它背上的毛飞翔,称呼是飞鼠。渑水从这座山发源,然后潜流到山下,水中有很多黄色垩土。

Tip:拒接垃圾,只做精品。每一本书都经过挑选和审核。
X