“我敬爱的夫人,”他答复说,“让我们永久也不要再提起这个话题啦。去对你女儿的行动抱怨,”他用一种透暴露不镇静的声音持续道,“那远远不是我的做为。我们大师都应当听天由命才是;特别是对我如许一个在暮年就有幸得宠的年青人来讲,更应如此;我坚信我本身就是听天由命的那一种人。即便是我标致的表妹同意了我的求婚,在我思疑到我真正的幸运会有能够遭到影响时,我或许也会放弃的;因为我常常重视到,当被别人回绝了的幸运开端在我们心目中落空它的某些代价的时候,及时地放弃才是我们最好的前程。我但愿,我尊敬的夫人,我如许收回了我对你女儿的求婚,而没有劳你和班纳特先生的台端,去为我动用你们的权力,我如许做你不会以为是对你们家庭的不尊吧。我担忧,我的行动或许会遭到非议,因为我是从你的女儿的嘴里,而不是从你们父母的嘴里,接管了我的这一被回绝了的运气的。但是我们统统的人都能够会犯弊端的。在这件事情上,我的企图自始至终都是好的。我所想的就是为我本身找到一个敬爱的朋友,同时,尽能够地考虑照顾到你们百口人的好处,如果在这其间我的 行动应当遭到指责的话,我在这里特此向你表示报歉。”
“在这件事情上,我能做些甚么呢?――这看起来仿佛是件没有甚么但愿的事儿啦。”
卡洛蒂还没来得及说甚么,吉蒂就跑来了,又把这动静说了一遍,她们三人刚走进只要班纳特夫人本身待着的早餐厅,班纳特夫人也顿时谈起了这个话题,并恳求鲁卡斯蜜斯怜悯怜悯她的难处,去帮忙劝说她的朋友丽萃,不要和百口人的心愿做对。“噢!我敬爱的鲁卡斯蜜斯,”她声音委宛地说,“请你帮帮手吧,因为我们百口人没有一个站在我这一边的,没有一个来帮我说话的,他们都卤莽地对待我,没有一小我谅解我那不幸的神经。”
班纳特夫人去按了下铃,伊丽莎白很快被唤到了书房里。
伊丽莎白悄悄地走出了屋子,吉英和吉蒂紧跟厥后,只要丽迪雅站着没动,决计要听一听他们的说话,卡洛蒂先是被科林斯先生的殷勤问候阻留住了,他扣问她本身和她的百口,问得相称细心,厥后则是为满足她那小小的猎奇心,便步到了窗口,装着是看内里的风景而偷偷地在听。班纳特夫人怨声载道地如许开端了她筹办好了的话。――“噢!科林斯先生!”
正在这时候吉英和伊丽莎白走了出去,解了卡洛蒂的围。
“请谅解我打断你的话,夫人,”科林斯先生喊了起来,“如若她真是脾气偏执,脑筋也不开窍,我更担忧,她会不会做我如许一个有些职位的人的抱负老婆了,因为我结婚天然是为了寻求幸运的。如果她真是对峙要回绝我,那么不去勉强她接管或许更加安妥一些,因为倘使她有如许的脾气缺点,她对我今后的幸运是不会有多大帮忙的。”
“我的敬爱的,”她的丈夫答复说,“我有两件小事求你供应便利。第一请答应我在这一件事情上有权力利用我本身的了解力;第二能让我自在天时用我的书房。我很乐意使我的书房能尽快地平静下来。”
“很好。现在我们就来谈正题。你母亲对峙要你接管这件婚事。是如许吗,太太?”