在他说话的时候,他的脸上暴露一抹浅笑,伊丽莎白想她是晓得他这一笑的深意的;他必然觉得她是想起了吉英和尼塞费尔德,她因而红着脸答复说:

“的确是如此;他能找到一个能接管他的脑筋清楚明智的女人,或者说能叫他幸运的女人,的确不轻易,他的朋友们值得为他欢畅。我的这位朋友是个很聪明的女人――固然我不敢说她在嫁给科林斯先生这件事上也做得很聪明。不过,看上去她倒是很幸运的,从一种实际和顾及糊口的观点来看,这桩婚姻她当然结得很好。”

“嫁得离娘家和本身的朋友们都这么近,她必然很快意吧。”

他体味了她的意义,不久便说:“这所屋子看上去显得很温馨。我信赖,当科林斯先生方才来到汉斯福德的时候,凯瑟琳夫人必然在这方面帮了他的大忙。”

达西先生把他的椅子朝她这边挪近了一点儿,说道:“你不该有这么重的乡土看法。你不成能一辈子都待在浪博恩。”

“我可不以为,这一婚姻的优胜性中还包含着离娘家近这一点,”伊丽莎白大声说,“我才不会说科林斯夫人住得是离她家近呢。”

“只要买方提出的代价合适,”达西说,“那他放弃这幢屋子也是道理当中的事。”

她有一两次曾向伊丽莎白提起过,说他能够是爱上她了,可伊丽莎白老是一笑了之;科林斯夫人也感觉一味地谈这个题目不太安妥,怕撩起了人家的心机而成果只是以绝望告终;因为在她看来,只要伊丽莎白觉得她已经把他抓到了手里,那么毫无疑问,她对他的统统讨厌情感都会消逝的。

伊丽莎白没有吭声。她不肯再多谈到他的朋友,也想不起甚么别的话来讲,以是决定等他扯起个话题来。

“我想彬格莱先生并没有筹算着再要回到尼塞费尔德来吧?”

“他来意味着甚么呢?”达西先生一走出房门,卡洛蒂便说,“我敬爱的伊丽莎,他必然是爱上你了,不然他是决不会如许很随便地就来看我们的。”

她发觉对方不想就这个话题再答复她甚么时,便在稍作停顿后弥补道:

随后他们俩都坐了下来,在伊丽莎白问了他几句关于罗新斯的环境后,两边仿佛都感觉他们就要堕入到尴尬的沉默当中了。是以非得想些甚么事儿说说不成,她急中生智,想起了她最后一次在哈福德郡看到他的景象,她很想晓得他对他们那次急仓促的拜别会如何说,因而她开口道:

“很好――感谢你的体贴。”

但是达西先生为甚么也这么常常地到牧师家里来,倒是叫人非常费解。他不成能只是为了跟人聊谈天罢了,因为他常常在那儿坐上非常钟连嘴唇也不张;当他开口说话的时候,也仿佛是出于不得已而不是出于甘心――是保全规矩而做出的捐躯,而不是本身有这类兴趣。他很少有谈笑风生的时候。科林斯夫人不晓得他这到底是如何啦。费茨威廉上校偶然拿他的这付机器的模样讽刺,可见他平时也不是这个模样,凭她对他的那点儿体味,她当然弄不清这是如何回事了;她但愿他的这类窜改是受了爱情的影响,而他爱的工具就是她的朋友伊丽莎白,因而她一本端庄地定下心来想弄它个明白。不管是她们去到罗新斯,还是他来到汉斯福德这儿,她都细心地察看着他,但是收成甚微。达西先生的确有很多的时候是在望着她的朋友,但是那目光里的神采却很难加以鉴定。那是一种坦诚灌输的目光,不过她却常常思疑这目光里是否含有倾慕的成分,有的时候这类目光仿佛只是一种心不在焉的情感的透露。

Tip:拒接垃圾,只做精品。每一本书都经过挑选和审核。
X