“你先看看这个告白,”福尔摩斯说,“明天上午,调查完这个案子今后,我顿时就把这则告白登在了各家报纸上。”
我惊奇地大声说道:“你是说那位弱不由风、行动盘跚的老太婆竟然能瞒过你和车夫,在马车利用过程中跳下车去吗?”
“我从戎时用过的左轮手枪还在。”
“我的琴如果换了新弦会更好。”他说,“你把手枪装入口袋里。那家伙到来时,你要装成若无其事的模样,其他的交给我来措置。不要紧盯着他看,以免打草惊蛇。”
“必定是阿谁穿方头靴子、棕色外套的红脸男人。即便他不来,他也会打发一个同谋者来。”
看到我出去,他说:“这个案子更庞大了。我发往美国的电报有覆信了。证明我对这个案子的观点是精确的。”
“我完整能够了解。这个案子轻易引发设想,越想就越让人感到惊骇。你看过晚报了吗?”
“这儿有,这个假的和真的一模一样,足以对付畴昔。”他边说边递给我一枚戒指。
我从楼上向外看,阿谁老太婆有气有力地在街上走着,而我的火伴则在不远处尾跟着她。我想:如果本来的推论精确,福尔摩斯今晚要直捣凶犯的老窝了。实在他底子不消奉告我等着他。在他没返来之前,我是睡不着的。
回声出去的并不是我们所预感的红脸男人,而是一个满脸皱纹、走路盘跚的老太婆。她出去后,仿佛被屋里的灯光照花了眼。行过礼后,她站在那边用她那昏花的眼睛打量着我们,手指哆颤抖嗦地在口袋里摸索着。我看了我的火伴一眼,见他一副闷闷不乐的神情,也只好装出若无其事的模样。
“你姓……”
“他来了我该如何办?”我问。
那老太婆取出一张晚报,指着我们登的那则告白,又行了一个礼后说:“美意的先生们,我是为这个来的。告白上说在布里克斯顿路捡到一枚戒指。那是我女儿莎莉的。她是客岁这个时候结的婚,丈夫是一艘英国船上的职员。如果他返来发明她的戒指没有了,我真不晓得他会如何想。他这小我平常性子就急,喝了点酒后特别暴躁。对不起,事情是如许的:她昨晚去看马戏,是和……”
“华生大夫住在这里吗?”一个清楚但刺耳的声音问道。我们没有闻声仆人是如何答复的,但我们听到了关门声和有人上楼梯的脚步声,那脚步声迟缓而又拖沓。我火伴听了一会儿,脸上暴露了惊奇的神情。脚步声沿着过道渐渐过来,接着就响起了悄悄叩门声。
我遵循福尔摩斯的表示对她说:“这个戒指是你的,很欢畅,现在终究物归原主了。”
“没有。”
“明天的音乐会太好了!”他发着感慨,坐了下来,“记得吗?达尔文曾经说过,人类有说话才气之前,就已经有了缔造和赏识音乐的才气。这能够就是我们轻易受音乐传染的启事。在我们的内心深处,还保存着对人类初期奥秘光阴的昏黄的影象。”
“你想认领戒指的会是谁呢?”
我拿起一只铅笔问:“叨教你住在那里?”
“我姓索耶,莎莉姓丹尼斯,她丈夫叫汤姆?丹尼斯。他在船上但是个夺目、朴重的小伙子,公司里没有人能够比得上他。可他一登陆,却又嫖女人又酗酒……”