“‘在临终前他是否曾复苏过一阵儿?’
“‘接下来,我们则为如何措置剩下的仇敌产生了争辩。我和其他的四个犯人与三个海员从心底不肯杀人也不肯再看到别人杀人,但是普伦德加斯特和他的那一伙人却对残暴的杀人感到无所谓。他们以为唯一安然的体例就是能把事情做得利索洁净点儿。为了这类争论,我们这8小我差一点儿又被拘禁起来。不过最后,他承诺让我们乘小艇分开。因而我们每人都获得了一套海员服,一桶淡水,一小桶腌牛肉,一小桶饼干和一个指南针。在交给我们一张帆海图后,我们就开端了自生自灭的漂流。
“‘实际上这些词儿,不过是发信人在写完句子后,为了制止不知情的人看而在两个有效的词之间肆意加上两个词。但是这些词必然是他常用的,是以,人们便能够猜测解缆信者酷好打猎,或者起码是爱好豢养家禽。贝多斯先生是这类人吗?’
“‘到了第二天,开往澳大利亚的双桅船“霍特斯伯”号船的船长轻信了我们是流浪客船的幸存者的谎话,并同意我们在悉尼上了岸,处置采矿。起家后,我们以富有的殖民地住民身份回到英国,过了二十多年安居乐业的温馨糊口。但是到厥后不知怎的,赫德森找上门来,想欺诈讹诈,现在你能了解我内心的感受了吧。’
“上面用非常恍惚不清的笔迹写着:‘贝多斯用暗码写信说赫德森把畴昔的事儿都说出去了,我该如何办呀!’
“在纸的内里写着:‘格洛里亚斯科特’号三桅帆船飞行记事。本船于一八五五年十月八日动身自法尔默思,而与同年十一月六日淹没于西经二十五度十四分,北纬十五度二非常四周海疆。’而内里装的是一封信。
“‘用了很长时候,我们才达到那边,只见海面上只要一条支离破裂的划子和一些断裂的木板还在随波飘零。听到呼救声后,我们在不远处的一块木头残块上发明了这名已被烧伤、筋疲力尽的海员赫德森。第二天,他对我们说:“你们刚一分开,普伦德加斯特一伙就把两个狱卒和