“‘开端我并没有把他的话完整当真地对待。但是过了一会儿他又一本端庄的发誓说本身已经制定了一个精密的奥妙打算要篡夺船只,并且他亲身带头,以款项为饵,已经策动了十二个犯人插手出去了。
“‘我说:“可他们是荷枪实弹的呀。”
“‘实在,我的真名并不是特雷佛,年青时我叫做詹姆斯・阿米塔奇。而几礼拜前,福尔摩斯先生的猜测使我感觉仿佛他猜出了我化名的小奥妙。在年青的时候我曾在伦敦的一家银行事情过。我为了了偿一笔赌债而未经同意动用了一些本来并不属于我的钱。但是大抵是因为运气的玩弄,我在周转好本身的资金来堵住浮泛前就被发明了。我在本身二十三岁生日那天,被法院定了重罪,与其他的三十七名罪犯一起被奉上“格洛里亚斯科特”号帆船,将被放逐到澳大利亚去。
“‘当我们分开以后,海员们转乘东北风缓缓驶离我们。我们决定操纵北风,往塞拉利昂行进。除了船桅以外我们已经没法看到这艘三桅帆船的其他部分了。俄然间,就像一棵怪树普通,一股稠密的黑烟,冲天而起,接着,我们就听到了那震耳欲聋的狠恶爆炸声。等烟雾散了今后,我们再也找不到那艘船的踪迹了,因而我们顿时调转船头,尽力驶向出事地点。
“‘他说:“我叫杰克?普伦德加斯特,我敢打保票,在船达到澳大利亚我们分离前,你就能从我这里获得好处。”
“我的朋友惊呼道:‘给你这些,我没有需求保守这些所谓的奥妙,这是我凭父亲的遗言,在日本柜子前面的抽屉里找到的。我实在没有勇气读了。’
“‘到了第二天,开往澳大利亚的双桅船“霍特斯伯”号船的船长轻信了我们是流浪客船的幸存者的谎话,并同意我们在悉尼上了岸,处置采矿。起家后,我们以富有的殖民地住民身份回到英国,过了二十多年安居乐业的温馨糊口。但是到厥后不知怎的,赫德森找上门来,想欺诈讹诈,现在你能了解我内心的感受了吧。’
“‘他高傲地说道:“如何样,你已晓得我和我做的案子了吧。”
“‘他问:“喂,你干了甚么功德才被弄到这里来的,你叫甚么?”
“当时,我的神采与你第一次读完它时的神采的确如出一辙。但重读了一遍后,果然,我找到了一些奥妙的含义。他们能够随便预先商定像‘粘蝇纸’和‘雌雉’之类的切口,从而使不晓得的人底子没法弄清实在意义。而从信中呈现的赫德森这个词,我顿时证了然写信人是贝多斯而非海员。因而我又从后到前重新读了一遍,但是还没体例体味‘性命’、‘雌雉’之类的词的意义。一样的,我试着隔一个词一读的体例也没有胜利。因为这些‘the of for’,‘supply’,‘game’,‘Londen’本来都是没有甚么意义的。
“‘我说:“是的,我体味得很清楚。”
“‘厥后,我晓得我左邻的阿谁年青人叫伊文斯,他现在也改名换姓。当时,他被处放逐是因为造假币,而现在他已成为英国南部的一个富有而荣幸的人了。正如普伦德加斯特所猜想的,这个年青人也看出这是我们唯一的机遇,以是就承诺入伙了。就如许,在我们的船横渡海湾前,几近统统的人都入了伙。