“找到了。”

但我没有同意。接着我们安然达到了日内瓦。

“那么,你也必定不晓得贝克街的事了。”

“华生,我平生都过的很成心义,”他说道,“如果今晚死了,我也会心甘甘心的。有一天,当我抓住了那位欧洲最伤害而又最有本领的罪犯时,我就不干这行了。”

“没有。”

“下一步呢?”

“他还会追上来。”

“可我们不是胜利地摆脱他了吗?”

他小声说:“我敢必定他们正在紧追我们。啊!阿谁恰是传授本人。”

没等他说完,我便往回跑去。两小时后我回到了瀑布,看到福尔摩斯的登山杖,但是他却不见了。

“先制定好对于莫里亚蒂的打算。”

“我的天啊!”

“因为跟着我你非常伤害。”

我把行李搬上火车,很快来到了指定的车厢,但他还没有来。分开车时候只要七分钟了,我看到一名上了年纪的意大利教士,操着很不好的英语,想让搬运工明白,他想把行李托运到巴黎。我就上前帮手,如许又畴昔了几分钟。回到车厢后,那位搬运工竟领着那位意大利人来和我作伴。我不让他坐,但没有效。我正焦炙,火车开动了,这个时候……

“他会杀死我的。不过这是一场难以预感的较量。”

“阿谁马车夫你熟谙吗?”

“我们在坎特伯雷站下车。”

半山坡上,环抱瀑布开出了一条巷子供人们赏识瀑布全景,可它是条断头路,我们只好返回。这时一个瑞士少年拿着一封店东写的信跑过来。信上说,我们分开后,来了一名得病的英国妇女。问我能不能归去一趟。

我被吓呆了。在我脚下,只要两排清楚的足迹一向伸向巷子绝顶,却没有返回的陈迹。

“喂,”我跑畴昔说,“我想她病情没有恶化吧?”

远方驶来一辆火车鸣着汽笛隆隆而过。

“那么我们先动手为强。”

回到旅店后,店东正站在门口。

“那不是太迟了吗?”

不过,我找到了我朋友的临终遗言。在那块放登山杖的岩石上,留有他随身照顾的银烟盒。上面压着一张纸片。我敬爱的华生:

“现在我们应当如何办?”

“那如何办?”

蒲月三日,在荷兰迈林根的一个小村镇,我们投止在“大英旅店”。四日下午经店东建议,我们两人筹算翻山越岭到罗森洛依的一个小村落去过夜。不过,他严厉地说不要错过半山腰的莱辛巴赫瀑布,能够略微绕去赏识一番。

“我的屋子昨夜着火了。”

当晚我们到了布鲁塞尔,两天后达到法比边疆斯特拉斯堡。周一早上他向苏格兰场发了一封电报,当晚就来了回电。福尔摩斯把电报拆开,痛骂一声顺手扔进了火炉。

“他走了,”我们瞥见那列车急驶过几个小山丘,我朋友说,“你看,他毕竟智力有限。”

“车站,在第二节甲等车厢,畴前去后数的第二节。”

“底子不迟。我们这辆车要在坎特伯雷站泊车,普通是要停一刻钟后才气上船。在船埠我们便能够被抓住了。”

“你没有写过这封信吗?”我拿着那封信问他,“旅店里有位抱病的英国女人吗?”

Tip:拒接垃圾,只做精品。每一本书都经过挑选和审核。
X