“我并没有说是如许的,你重视到了,你和她发言,我以为你们是熟谙的,你还想体例帮手她逃脱。”
这位妇女用号令的口气说:“你让我讲完。当年轻人倒下去的时候,我跑出了书房,但是却跑错了门,来到了我丈夫的房间。他说要告密我,我奉告他:如果他那么做的话,我也不会放过他,他如果把我交给差人,我就把他的事情奉告给我们的构造。对于死我并不害怕,而是我另有首要的事要做。我会说到做到的,而我们两小我的运气又相互相连累,为此他只好保护了我。我被他塞进了阿谁暗中的角落,他让仆人把吃的送到屋里,以便分给我一些。我们筹议好,一旦差人分开了,我就乘黑夜逃脱,并且永久不再返来。但是我们终究被你看破了,这辈子我要说的话也就说完了。”她从胸前拿出一个小包对福尔摩斯说:“用这个东西能够救阿列克谢。先生,我晓得你是富于公理感的人,我把它拜托给你,交给俄国驻英大使馆。我已经尽了我本身的任务了,并且……”
白叟一面吐着烟,一面说:“安娜,你是一个高贵的女人。”
我和警长都目瞪口呆,而传授蕉萃的面孔却在不断地颤抖着,同时调侃地嘲笑着:
他大声说:“发疯了吧,你净说胡话!我如何能够帮忙她?她现在那边?”
“我拿到这些东西时,正要上锁,俄然一个年青人过来抓住了我。那天早上我在探听考芮斯传授住处时曾碰到过他,当时我并不晓得他是受雇于考芮斯的。”
“不,在这里。”
“她在那边。”福尔摩斯指着放在屋子一角的一个高高的书厨说。
她说:“他最大的罪过品格我还没有向你们诉说。在我们的步队里,有位同道是我现在的朋友,他品德高贵、至公忘我,这些是我的丈夫都不具有的。他反对利用暴力,老是写信给我们,劝我们不要动不动就利用暴力。他能够凭着这些函件而免受科罚,同时我的日记也可觉得他供应证据,因为在日记里我记叙了我对他的豪情以及我们每小我的观点。但是这些函件以及我的日记被我丈夫发明了,他便把这些东西偷偷地藏了起来,另一方面还极力证明这位年青人应被判正法刑。固然他未达到目标,但是阿列克谢还是被放逐到了西伯利亚,被迫在一个盐矿中做苦工。你这个恶棍,你好好想一想,他们正在像对待仆从般地对于这个高贵的人。而对于你,我把握了你的生命,但是我还是把你给放了。”
“考芮斯传授,我现在很严厉,因为我结论的每个论点,都是颠末调考核实的。关于你为甚么如许做,以及在这个奇特的案件中,你到底干了些甚么,我还不能肯定。不过,几分钟后你能够就会亲口奉告我。为了给你一个便利,我还是先把这两天产生的事讲一下,你能够晓得我还要查问你甚么。
白叟又咕哝地说:“安娜,上帝保佑你。”
“先生,请不要开打趣。我必须提示你,这件事情很严厉,千万不要如许随便。”
斯坦莱・霍普金抓住了她的手臂,筹办给她戴上手铐。她却神采寂静地将霍普金悄悄推开。
“现在!”
“传授先生,我晓得这点。”
他说:“是的,我弄清楚了。”
“明天有一名妇女走进了你的书房,她是来拿走你写字台柜子里的文件的。她身上带了一把钥匙,而不是你的钥匙,因为我查抄你的钥匙时,没有发明阿谁划痕能够形成的轻微退色。我从有关证据得知,她是来抢文件的,你是不晓得的,以是你不是从犯。”