她感喟着靠在椅子上。

福尔摩斯从口袋中取出一小块硬纸片,这是一个面孔部分,从像片上剪下来的。

“这太奇特了。福尔摩斯先生,你如何晓得信在这里?”

“福尔摩斯先生!”

他摇了一下铃,出去的是管家。

我们分开这栋屋子时,雷弥瑞德还留在前面的屋子里,那位做错事的差人给我们开了门。

“福尔摩斯先生,让你久等了。他已经说了,来,你过来,麦克弗逊,奉告这两位先生你办的功德。”

“先生,他十二点三刻会到家的。”

我朋友从椅子上站了起来。

“能够有人动了箱子,把它弄乱了。”

“不,夫人,一分钟足矣。我晓得您去过卢卡斯那儿,交给了他一封信,我也晓得明天早晨您去过那间屋子,并且我还晓得您用甚么体例取回了那封信。”

福尔摩斯一面拿起帽子,一面笑着说:“这是我们的交际奥妙。”

“结婚前,因为本身豪情上的打动,我写了一封笨拙的信。我绝没有歹意,但如果我丈夫读了这封信,就再也不会信赖我了。就在我尽力把这件事忘记时,阿谁叫卢卡斯的家伙给我写了一封信,说他手里拿着那封信,还要把信交给我丈夫。我求他不要如许做,他就让我给他拿来他想要的文件,以作为互换前提。福尔摩斯先生,固然他已经包管说我丈夫不会遭到任何侵害,但是如果您是我,您会如何办呢?”

“她的名字我没有问。她是一名温文尔雅的年青妇女。”

“我必定信不在那边。”

“可那文件是放在上面的。”

他叫道:“希尔达,希尔达,事情顺利结束了。”

福尔摩斯说:“好了,就等你丈夫返来了。另有非常钟,夫人,您应当奉告我,为甚么要干这类事?”

“我不信赖它被拿走了。”

大臣摇了摇铃,说:“雅可布,把文件箱拿来,放在这儿。你看这些文件,麦罗勋爵的来信,查理?哈代爵士的陈述,马德里的来信,弗洛尔爵士的信――噢,我找到它了!”

过了一会儿,她返来了,手里拿着一个红色的扁箱子。

“传闻你有停顿了,福尔摩斯先生?”辅弼一进门便欢畅地说。

她朝呼喊仆人的手铃那儿跑畴昔。

福尔摩斯走到台阶上,手里拿着一件东西转过身来。这位差人看着他手上的东西,惊奇地喊道:“天啊!”我朋友作了一个噤声的行动,又把这件东西放入口袋里。走到街上,他说:“太妙了!敬爱的朋友,你看着吧,戏剧就要落下帷幕了。只要我们用一点儿战略,谁都不会不利的,固然这是一件不幸的事。”

“很素雅,穿一件拖到脚面的长袍。”

“她甚么时候来的?”

“是的,就来过一次。”

“您想要恐吓我,先生。您都晓得些甚么呢?”

“请您翻开箱子!”

“因为我信赖信在这儿。”

辅弼仓猝从他手中拿过那封蓝色的信去。

这位夫人非常活力,对我朋友说:“福尔摩斯先生,我多次哀告您,我不但愿我丈夫晓得我去过您那边。可您却来了这里,这不是想侵害我的名声吗?”

他说:“阿谁差人已经认出这张照片了。”

她很快走到一个写字台旁,拿出钥匙翻开抽屉,取出来一封淡蓝色的长信封装着的信。

“个子高吗?标致吗?”

Tip:拒接垃圾,只做精品。每一本书都经过挑选和审核。
X