《讨武氏檄》,骆宾王[第1页/共2页]

译文:阿谁不法把持朝政的武氏,不是一个温驯良良之辈,并且出身卑贱。当初是太宗天子的姬妾,曾因换衣的机遇而得以奉侍摆布。到厥后,不顾伦常与太子(唐高宗李治)干系含混。坦白先帝曾对她的宠幸,追求获得在宫中专宠的职位。选入宫里的妃嫔美女都遭到她的妒忌,一个都不放过;她恰好长于矫饰风情,象狐狸精那样迷住了皇上。终究穿戴富丽的号衣,登上皇后的宝座,把君王推到**的丑恶地步。加上一幅毒蛇般的心肠,残暴成性,靠近奸佞,残害忠良,殛毙兄姊,行刺君王,毒死母亲。这类报酬天神凡人所悔恨,为六合所不容。她还包藏祸心,图谋篡夺帝位。皇上的爱子,被软禁在冷宫里;而她的支属翅膀,却委派以首要的职位。呜呼!霍光如许忠贞的重臣,再也不见呈现;刘章那样刁悍的宗室也已灭亡了。“燕啄皇孙”歌谣的呈现,人们晓得汉朝的皇统将要穷尽;孽龙的口水流淌在帝王的宫廷里,标记取夏后氏王朝将近灭亡。

《讨武氏檄》(即《代徐敬业传檄天下文》:

敬业皇唐旧臣,公侯冢子。奉先帝之成业,荷本朝之厚恩。宋微子之兴悲,良有以也;袁君山之流涕,岂徒然哉!是用愤恚风云,志安社稷。因天下之绝望,顺宇内之推心。爰举义旗,以清妖孽。

诸位或者是世代接受国度的册封,或者是皇室的姻亲,或者是负有重担的将军,或者是接管先帝遗命的大臣。先帝的话音仿佛还在耳边,你们的虔诚怎能忘怀?先帝的坟土尚未干透,我们的幼主却不知被贬到那里去了!如果能窜改当前的祸难成为福祉,好好地送走死去的旧主和伏侍当今的皇上,共同建立匡救王室的功劳,不至于烧毁先皇的遗命,那么各种册封犒赏,必然如同泰山黄河那般安稳悠长。如果沉沦目前的既得好处,在关头时候犹疑不决,看不清事前的征象,就必然会招致峻厉的奖惩。

请看明白明天的天下,到底是哪家的天下。这道檄文公布到各州郡,让大师都晓得。

伪临朝武氏者,性非和顺,地实寒微。昔充太宗下陈,曾以换衣入侍。洎乎晚节,秽乱春宫。潜隐先帝之私,阴图后房之嬖。入门见嫉,蛾眉不肯让人;掩袖工谗,狐媚偏能惑主。践元后于翚翟,陷吾君于聚麀。加以虺蜴为心,豺狼成性。近狎邪僻,残害忠良。杀姊屠兄,弑君鸩母。神人之所共嫉,六合之所不容。犹复包藏祸心,窥窃神器。君之爱子,幽之于别宫;贼之宗盟,委之以重担。鸣呼!霍子孟之不作,朱虚侯之已亡。燕啄皇孙,知汉祚之将尽。龙藜帝后,识夏庭之遽衰。

公等或居汉地,或协周亲;或膺重寄于话言,或受顾命于宣室。言犹在耳,忠岂忘心。一抔之土未干,六尺之孤何托?倘能转祸为福,送旧事居,共立勤王之勋,无废大君之命,凡诸爵赏,同指江山。若其眷恋穷城,盘桓岔路,坐昧先几之兆,必贻后至之诛。请看本日之域中,竟是谁家之天下!

南连百越,北尽三河;铁骑成群,玉轴相接。海陵红粟,仓储之积靡穷;江浦黄旗,匡复之功何远!班声动而北风起,剑气冲而南斗平。喑呜则山岳崩颓,叱吒则风云变色。以此制敌,何敌不摧?以此图功,何功不克?

我李敬

Tip:拒接垃圾,只做精品。每一本书都经过挑选和审核。
X