【原文】
【原文】
再向东三百五十里,是几山,这里的树木,以楢树、檀树、杻树最多,而草类主如果各种香草。山中有一种野兽,长得像浅显的猪,倒是黄色的身子、红色的脑袋、红色的尾巴,叫作闻獜,一呈现天下就会刮起大风。
总计洞庭山山系的首尾,自篇遇山起到荣余山止,一共十五座山,路过二千八百里。诸山山神的形貌都是鸟的身子、龙的脑袋。祭奠山神:在毛物中宰杀一只公鸡、一头母猪做祭品,祀神的米用稻米。凡夫夫山、即公山、尧山、阳帝山,都是诸山的宗主,祭奠这几座山的山神:都要摆设牲口、玉器而后埋上天下,祈神用美酒献祭,在毛物顶用猪、羊二牲做祭品,在祀神的玉器中要用吉玉。洞庭山、荣余山,是神灵显应之山,祭奠这二位山神:都要摆设牲口、玉器而后埋上天下,祈神用美酒及猪、牛、羊齐备的三牲献祭,祀神的玉器要用十五块玉圭十五块玉璧,用青、黄、赤、白、黑五样色采绘饰它们。
中次十二经洞庭山之首,曰篇遇之山,无草木,多黄金。
【注释】
【译文】
①:即山桑,是一种野生桑树,木质坚固,能够制作弓和车辕。
又东三十五里,曰服山,其木多苴,其上多封石,其下多赤锡。
【译文】
【原文】
再向东南二百里,是即公山,山上多出产黄金,山下多出产琈玉,这里的树木以柳树、杻树、檀树、桑树最多。山中发展着一种野兽,长得像普通的乌龟,倒是白身子红脑袋,叫作蛫,人豢养它能够防备火警。
再向东南一百二十里,是洞庭山,山上多出产黄金,山下多出产银和铁,这里的树木以柤树、梨树、橘子树、柚子树居多,而花草以兰草、蘪芜、芍药、芎等香草居多。天帝的两个女儿住在这座山里,她俩常在长江水的深渊中玩耍。从澧水和沅水吹来的清风,交会在幽清的湘水渊潭上,这里恰是九条江水汇合的中间,她俩出入时都有暴风急雨相伴随。洞庭山中还住着很多怪神,形貌像人但身上绕着蛇,摆布两只手也握着蛇。这里另有很多怪鸟。
①虫:古时南边人也称蛇为虫。
【译文】
【注释】
①扶竹:即邛竹。节较长,中间实心,能够制作拐杖,以是又叫扶老竹。
又东南二百里,曰即公之山,其上多黄金,其下多琈之玉,其木多柳杻檀桑。有兽焉,其状如龟,而白身赤首,名曰蛫,是能够御火。
又东七十里,曰丙山,多筀竹①,多黄金铜铁,无木。
【原文】
【译文】
凡荆山之首,自翼望之山至于几山,凡四十八山,三千七百三十二里。其神状皆彘身人首。其祠:毛用一雄鸡祈瘗,婴用一珪,糈用五种之糈。禾山,帝也,其祠:太牢之具,羞瘗,倒毛①;婴用一璧,牛无常。堵山、玉山,冢也,皆倒祠②,羞毛少牢,婴毛吉玉。
【译文】
【译文】
【原文】
又东南一百二十里,曰洞庭之山,其上多黄金,其下多银铁,其木多柤梨橘櫾,其草多葌、蘪芜①、芍药、芎。帝之二女居之,是常游于江渊。澧沅之风,交潇湘②之渊,是在九江之间,出入必以飘风暴雨,是多怪神,状如人而载③蛇,摆布手操蛇,多怪鸟。
再向东二百里,是真陵山,山上多出产黄金,山下多出产玉石,这里的树木以构树、柞树、柳树、杻树最多,而草大多是荣草。