【译文】
鸟、鸟,其色青黄,所经国亡。在女祭北。鸟人面,居山上。一曰维鸟,青鸟、黄鸟所集。
【原文】
【原文】
【原文】
白民之国在龙鱼北,白身被①发。有乘黄,其状如狐,其背上有角,乘之寿二千岁。
①文马:即吉良马,白身子红鬃毛,眼睛像黄金,骑上它,寿命可达一千年。
①炙:烧烤。②鄣:同“障”。挡住,讳饰。
大乐野,夏后启在这个处所旁观《九代》乐舞,乘驾着两条龙,高涨在三重云雾之上。他左手握着一把华盖,右手拿着一只玉环,腰间佩挂着一块玉璜。大乐野就在大运山的北面。有人以为夏后启旁观乐舞《九代》是在大遗野。
【原文】
【译文】
【原文】
【原文】
【注释】
【原文】
【原文】
【原文】
【注释】
女丑之尸,生而旬日炙①杀之。在丈夫北。以右手鄣②其面。旬日居上,女丑居山之上。
【原文】
巫咸国在女丑北,右手操青蛇,左手操赤蛇。在登葆山,群巫所从高低也。
灭蒙鸟在结匈国北,为鸟青,赤尾。
【注释】
奇肱之国在其北。其人一臂三目,有阴有阳,乘文马①。有鸟焉,两端,赤黄色,在其旁。
【原文】
【译文】
穷山在其北,不敢西射,畏轩辕之丘。在轩辕国北。其丘方,四蛇相绕。
形天①与帝至此争神,帝断其首,葬之常羊之山。乃以乳为目,以脐为口,操干戚②以舞。
【译文】
①贤人代立,于此取衣:据前人讲解,肃慎国的风俗是人们平时没衣服,一旦中原地区有贤明的帝王继位,那么,雄常树就发展出一种树皮,那边的人取它能够制裁缝服穿。
奇肱国在一臂国的北面。那边的人都是一条胳膊和三只眼睛,眼睛分为阴阳,骑驰名叫吉良的马。那边另有一种鸟,长着两个脑袋,红黄色的身子,栖息在他们的身边。
①夭:沃子省文。②甘露:前人所谓甜美的露水,觉得天下承平,就会天降甘露。
刑天与天帝争夺神位,天帝砍断了刑天的头,把他的头埋在常羊山。没了头的刑天便以乳头做眼睛,以肚脐做嘴巴,一手持盾牌一手操大斧而舞动。
【注释】
【译文】
西方的蓐收神,左耳上有一条蛇,乘驾两条龙飞翔。
①觛:就是小觯。觛是当代的一种酒器。②俎:当代祭奠时盛供品的礼器。
【原文】
【译文】
【注释】
【译文】
【译文】
外洋自西南陬至西北陬者。
【译文】
巫咸国在女丑的北面,那边的人是右手握着一条青蛇,左手握着一条红蛇。有座登葆山,是一群巫师来往于天上与人间的处所。
肃慎国在白民国的北面。有一种树木叫作雄常树,每当中原地区有圣明的天子继位,那边的人就取雄常树的树皮来做衣服。
女子国在巫咸国的北面,有两个女子住在这里,四周有水环抱着。有人以为她们住在一道门的中间。
【原文】
【注释】
【译文】
三身国在夏后启地点之地的北面,那边的人都长着一个脑袋三个身子。
轩辕之国在此穷山之际,其不寿者八百岁。在女子国北。人面蛇身,尾交首上。
一个叫作祭的女巫和一个叫作戚的女巫住在刑天与天帝产生争斗之地的北面,恰好处于两条水流的中间,女巫戚手里拿着兕角小酒杯,女巫祭手里捧着俎器。