江东名“余腹”者:昔吴王阖闾江行,食脍,不足,因弃中流,悉化为鱼;今鱼中驰名“吴王脍余”者,长数寸,大者如箸,犹有脍形。
【译文】
【译文】
城沦为湖
①颓:倾圮。
由拳县,是秦朝时的长水县。秦始皇时,有儿歌唱道:“城门有血,城当陷没为湖。”有个老妇人听到歌谣后,就每天到城门那边悄悄旁观。守城的将吏要抓她,因而老妇人就说出了偷看的启事。厥后,守城将吏将狗血涂在城门上。老妇人看到城门上有血,就跑开了。一天,俄然涨大水,县城即将被淹没。县里的主簿忙派主管府吏去陈述县令。县令问道:“你如何俄然变成了鱼的模样了?”府吏说:“大人,您也变成鱼的模样了!”就如许,这个县沦陷成了湖。
霍山镬
【译文】
东汉灵帝时,陈留郡的蔡邕,因为多次上书表述本身的政见,违背了天子的旨意,加上遭到得宠寺人的仇恨,担忧要遭到毒害,因而就逃亡江河湖海,远远跑到了吴郡、会稽郡。他到吴郡时,有个吴郡人烧桐木来做饭,蔡邕听到火势爆裂的声音,说:“这是块好木料啊!”因而要求把桐木给他,他把这段桐木削制成琴,公然弹出了美好动听的音乐。因为琴的尾部都已经烧焦,因此把它取名为“焦尾琴”。
由拳县,秦时长水县也。始皇时儿歌曰:“城门有血,城当陷没为湖。”有妪闻之,朝朝往窥。门将欲縳之。妪言其故。后门将以犬血涂门,妪见血,便走去。忽有大水欲没县。主簿令干入白令。令曰:“何忽作鱼?”干曰:“明府亦作鱼。”遂沦为湖。
汉武徙南岳之祭于庐江灊县霍山之上,无水。庙有四镬,可受四十斛。至祭时,水辄骄傲,用之足了,事毕即空。灰尘树叶,莫之污也。积五十岁,岁作四祭。后但作三祭,一镬自败。
【译文】
木蠹(dù):蛀蚀木头的虫子。
【译文】
【注释】
焦尾琴
二华之山,本一山也。当河,河水过之而曲行。河伯巨灵,以手擘开其上,以足蹈离其下,平分为两,以利河道。今观手迹于华岳上,指掌之形具在;足迹在首阳山下,至今犹存。故张衡作《西京赋》所称“巨灵赑屃,高掌远迹,以流河曲”是也。
汉武帝凿昆明池,极深,悉是灰墨,无复土。举朝不解,以问东方朔。朔曰:“臣愚不敷以知之。可试问西域人。”帝以朔不知,难以移问。至后汉明帝时,西域道人入来洛阳,时有忆方朔言者,乃试以武帝时灰墨问之。道人云:“经云:‘六合大劫将尽,则劫烧。’此劫烧之余也。”乃知朔言有旨。