崔文子学仙
赤松子是神农氏时司雨的神,他服用冰玉散这类长生不老之药,也教神农服用,他能够跳进火里而不会被火烧死。在昆仑山,他常去西王母住的石屋中,跟着风雨上天下地。炎帝神农的小女儿跟随他学道,也成为神仙,一起升天而去。到高辛氏时,他又担负雨师,周游人间。现在的雨师尊奉他为祖师。
【译文】
赤松子者,神农时雨师也。服冰玉散③,以教神农。能入火不烧。至昆仑山,常入西王母石室中。随风雨高低。炎帝少女追之,亦得仙,俱去。至高辛④时,复为雨师,游人间。今之雨师本是焉。
①啖:吃。
【注释】
周朝的葛由,是当时蜀国羌族人。周成王时,他喜好把木头雕镂成羊去卖。有一天,他骑了木羊进入蜀国,蜀国里的贵爵贵族跟随他,上了绥山。绥山位于峨眉山西南边向,高得没有绝顶,山上有很多桃子。跟从他去的人不再返来,都得了仙道。以是官方的谚语说:“获得绥山上的一只仙桃,即便不能成仙,也高傲。”绥山下他的祠庙有几十处。
【译文】
①陶正:掌管陶器的官员。
【译文】
【注释】
【译文】
雨师①赤松子②
③中子:排行居中的儿子。
③摩挲:抚摩。
汉明帝时,尚书郎河东王乔为邺令。乔有神术,每月朔①,尝自县诣台。帝怪其来数而不见车骑;密令太史候望之。言其临至时,辄有双凫②,从东南飞来。因伏伺,见凫,举罗张之,但得一双舄。使尚方识视,四年中所赐尚书官属履也。
淮南王安,好道术。设厨宰以候来宾。正月上辛,有八老公诣门求见。门吏白王,王使吏自以意难之,曰:“吾王好长生,先生无驻衰①之术,未敢以闻。”公知不见,乃更形为八孺子,色如桃花。王便见之,盛礼设乐,以享八公。援琴而弦歌曰:“明显上天,照四海兮。知我好道,公来下兮。公将与余,生羽毛兮。升腾青云,蹈梁甫兮。观见三光,遇北斗兮。驱乘风云,使玉女兮。”今所谓《淮南操》是也。
②赭鞭:相传是神农用来查验百草性味的红色鞭子。
偓佺者,槐山采药父也。好食松实。形体生毛,长七寸。两目更方。能飞翔逐走马。以松子遗①尧,尧不暇服。松者,简松也。时受服者,皆三百岁。
②过:拜访,拜访。
【译文】
①脯:肉干。
宁封子自焚
②燔:燃烧。
④辄(zhé):老是,都。
彭祖仙室
②陆终氏:颛顼的先人。
师门者,啸父弟子也。能使火。食桃葩①。为孔甲龙师。孔甲不能修其情意,杀而埋以外野。一旦,风雨迎之。山木皆燔②。孔甲祠而祷之,未还而死。
师门是啸父的弟子。能够堆柴火自焚成仙。服食桃花。是夏帝孔甲的御龙师。孔甲因为师门不能遵循本身的情意行事,就把他杀了,埋在荒郊田野。一天,风雨来驱逐他升天。山上的草木都燃烧起来。孔甲给他建立神祠向他祷告,还没有回到家就死了。
彭祖,是商朝时的大夫。姓钱,名铿,是颛顼帝的子孙,陆终氏的儿子。他经历过夏朝,一向活到商朝末年,号称七百岁。他常常吃桂芝。安徽历阳山上有彭祖的仙室。前辈的人都说:只要在那仙室中祈求风雨,没有不立即应验的。祠堂的中间还常常有两只老虎守着。现在祠堂已经没有了,但地上仍有两只老虎留下的萍踪。