曹公讨袁谭,令人从庙换千疋绢,君不与。曹公遣张郃毁庙。未至百里,君遣兵数万,方道而来。郃未达二里,云雾绕郃军,不知庙处。君语主簿:“曹公气盛,宜避之。”
②惶惋:惶惑可惜。
临川郡陈臣的家里很敷裕。永初元年,陈臣坐在屋中,他家屋子里种了一畦筋竹,白日俄然瞥见一小我,高一丈多,面孔像驱疫辟邪的神方相,很可骇,他从筋竹林中走出来,径直对陈臣说:“我在你家待了好多年,你却一向不晓得,现在我要分开了,应当让你晓得我。”此人走后一月摆布的某一天,陈产业生大火警,奴婢一下子都被烧死了。不到一年,陈家便非常贫困了。
【注释】
【译文】
庙神度朔君
西晋惠帝永康元年,都城有人捉到了一只奇特的鸟,没有人能说出鸟的名字。赵王司马伦派人拿着鸟到城里四周向人探听。当天,皇宫西边有一个小孩见到这只鸟后,自言自语地说:“这是服候鸟。”拿鸟的人回宫把这件事陈述给司马伦。司马伦叫他再去找阿谁小孩。此人找到小孩并把他带进宫。司马伦叫人把鸟关进密笼里,然后把小孩关在屋子里。第二天早上,小孩和鸟都不见了。
【译文】
①差(chi):病愈。
曹操挞伐袁谭时,派人到神庙调换一千匹绢,度朔君不肯意换给他。曹操就派张邰带兵去拆神庙,离神庙不到一百里的处所,度朔君也派了几万神兵劈面赶来。当张邰间隔神庙只要两里路远的时候,一团云雾将张邰的军队包抄起来,使他们没法找到神庙的位置。度朔君对主簿说:“曹操来势凶悍,应当避开他。”
临川陈臣家大富。永初元年,臣在斋中坐,其宅内有一町筋竹,白日忽见一人,长丈余,面如方相,从竹中出,径语陈臣:“我在家多年,汝不知;今辞汝去,适时汝知之。”去一月许日,家大失火,奴婢顿死。一年中,便大贫。
后苏并邻家有神下,识君声,云:“昔移入湖,阔绝三年。”乃遣人与曹公相闻:“欲修故庙,地衰不中居,欲寄住。”公曰:“甚善。”治城北楼以居之。数日,曹公猎得物,大如麑②,大足,色白如雪,毛软滑敬爱。公以摩面,莫能名也。夜闻楼上哭云:“小儿出行不还。”公拊掌曰:“此物合衰也。”晨将数百犬,绕楼下,犬得气,抵触表里。见有物大如驴,自投楼下,犬杀之,庙神乃绝。
筋竹长人
服候鸟
蛇入人脑
【译文】
【译文】
曹魏黄初年间,顿丘县边疆上有小我骑马赶夜路,瞥见路当中有一样东西,有兔子那样大,两只眼睛像镜子一样敞亮,它俄然跳到马的前面,使马没法再向前走了。此人下了一跳,惊惧中从顿时摔了下来。鬼怪便把他从地上捉起来,此人又惊又怕,竟然一下子昏死畴昔了。过了好久他才复苏过来,这时,鬼怪已经消逝了,不晓得它去了甚么处所。他因而又骑上马,向前走了几里,碰到一小我,他们相互问候结束,他便说:“刚才我碰到了那样的怪事,现在能和你作伴一起走,我太欢畅了。”那人说:“我一小我走路,能和您作伴,我也相称欢畅。您的马走得快,那你就在前面走吧,我在前面跟着你。”因而他们就结伴而行。那人问他:“刚才你碰到的怪物是甚么样的?竟让您如此惊骇呢?”他答复说:“那东西的身材像兔子,两只眼睛像镜子,模样很可骇。”这火伴说:“那你试着转头看看我。”他转头一看,就是刚才阿谁怪物。那精怪跳上了马,此人摔在地上,吓得昏死畴昔了。他家的人很奇特这马如何单独返来,就去寻觅,这才在路边找到了他。过了一夜,此人才渐渐复苏过来,他描述的景象就是如许的。