【译文】
汉北海营陵有道人,能令人与已死人相见。其同郡人妇死已数年,闻而往见之,曰:“愿令我一见亡妇,死不恨矣。”道人曰:“卿可往见之,若闻鼓声,即出勿留。”乃语其相见之术。俄而得见之,因而与妇言语,悲喜恩典如生。很久,闻鼓声悢悢,不能得住。当出户时,忽掩其衣裾户间①,掣②绝而去。至后岁余,此人身亡。家葬之,开冢,见妇棺盖下有衣裾。
②掣:拉,拽。
②慨气:感喟、感喟。
【译文】
夏侯弘自称见过鬼,与鬼说过话。镇西将军谢尚骑的马俄然死了,他非常忧愁、烦恼。谢尚说:“夏侯弘,你如果能让这匹马死而复活,你真的是见过鬼了。”夏侯弘去了好久,返来讲道:“庙神喜好你的马,以是要了它去。现在就要活过来了。”谢尚对着死马坐下,过一会儿,有一匹马从门外跑出去,来到死马处便消逝不见了,随即死马动了一下,站了起来。
石子冈朱主墓
【注释】
吴孙峻杀朱主,埋于石子冈。归命即位,将欲改葬之,冢墓相亚,不成辨认,而宫人颇识主亡时所着衣服。乃使两巫各住一处,以伺其灵。使察战监之,不得附近。久时,二人俱白见一女人,年可三十余,上着青锦束头,紫白袷裳,丹绨①丝履,从石子冈上,半冈而以手抑膝长慨气②,小住斯须,更进一冢上,便止,盘桓很久,奄然③不见。二人之言,不谋而合。因而开冢,衣服如之。
夏侯弘自云见鬼,与其言语。镇西谢尚所乘马忽死,忧恼乃至。谢曰:“卿若能令此马生者,卿真为见鬼也。”弘去很久,还曰:“庙神乐君马,故取之。今当活。”尚对死马坐。斯须,马忽自门外走还,至马尸间,便灭。应时能动,起行。
【译文】
夏侯弘在江陵见到一个大鬼,提着矛戟,有几个小鬼跟从。夏侯弘惊骇,走下路边遁藏。大鬼走后,他抓住一个小鬼,问:“这是甚么东西?”小鬼说:“用这把矛戟杀人,如果刺中亲信,没有不顿时死的。”夏侯弘说:“有体例治这类病吗?”小鬼说:“用乌鸡制成药,敷在亲信处,当即病愈。”夏侯弘问:“你们现在筹算去哪儿?”小鬼说:“要到荆州、扬州去。”当时正风行亲信病,抱病的人没有不死的。夏侯弘因而教人杀乌鸡来敷亲信处,十之八九都好了。现在医治这类恶性亲信病,老是用乌鸡敷涂的体例,恰是夏侯弘传下来的。
弘于江陵,见一大鬼,提矛戟,有侍从小鬼数人。弘害怕,下路避之。大鬼过后,捉得一小鬼,问:“此何物?”曰:“杀人以此矛戟,若中亲信者,无不辄死。”弘曰:“治此病有方否?”鬼曰:“以乌鸡薄之,即差。”弘曰:“今欲何行?”鬼曰:“当至荆、扬二州。”尔时比日行亲信病,无有不死者,弘乃教人杀乌鸡以薄之,十不失八九。今治中恶辄用乌鸡薄之者,弘之由也。
谢尚说:“我没有儿子,这是对我一辈子的奖惩。”夏侯弘过了好一段时候,没有说任何话。他说:“迩来见到的都是些小鬼,必然不能弄清楚这事的启事。”厥后夏侯弘俄然遇见一个鬼,乘着一辆新车,侍从有十多小我,穿戴青色丝绸布袍。夏侯弘走上前提起车上的牛鼻绳,车中的鬼对夏侯弘说:“你为甚么禁止我?”夏侯弘说:“我想叨教你一件事。镇西将军谢尚没有儿子。但他漂亮风骚,名誉很好,不能让他后代断绝。”车中的鬼打动地说:“你所说的人,恰是我的儿子。年青时,他与家中的婢女私通,并发誓说今后不再结婚,厥后却违背了誓约。现在婢女死了,在阳间申述,以是他就没有了儿子。”夏侯弘把这些环境奉告谢尚。谢尚说:“我年青时确切做过这件事。”