睡袋。他捡起来抖开,弹掉上面的灰尘,固然睡袋破了,内里的棉 花像柔嫩的红色舌头一样伸出来,但破口并不大,拉链也还能用。 哈罗德把睡袋卷成一卷,走向渣滓车旁的屋子。屋主听完哈罗德的 故事,把老婆叫出来,给他拿过来一杯茶、一把折叠椅和一块瑜伽 垫。哈罗德谢了他们,再三表示一个睡袋已经充足了。
193
印着科茨沃尔德长毛绵羊的明信片。
“我的天,”电话那头笑道,“我会转告她的。” “另有,请叫她不要放弃。奉告她我会走下去。”他又笑了,因为电话那头又传过来一阵笑声。 “我包管传达。”
“是的,是的。”他还在笑。他实在停不下来。 “我能够问一下路程进度如何了吗?” “很好,非常好。明天还是前天我在旧索德贝里过的夜,已经
他会经温奇科姆到百老汇,再到米克尔顿,克利福德堂,然后 是艾冯河边的斯特拉特福。
他试了试一个小车棚,门是锁着的;他又在一个儿童游乐场上 站了好久,何照实在无瓦遮头;另有一栋制作中的房屋,窗口都用 塑料床单封住了,哈罗德不想不问而入。几缕红色云朵闪着光,像 黑银相间的鲭鱼,统统屋顶、马路都浸在一片最柔嫩的蓝色里。
198
德,看到一个从楼上窗口往下笑的女人,脸孔驯良,他又从那走到 伯德利普。阳光穿过克兰拉姆树林的枝叶,在厚厚的山毛榉落叶上 洒下灵动的金箔。在一间小小的烧毁板屋里,哈罗德度过了田野的 第二个早晨。第二天他开端向切尔滕纳姆进发。
201
200
女仆人说:“请你必然要谨慎。上周我们这儿的加油站刚被四 个持枪暴徒打劫过。”
上面是哈罗德的笔迹:“敬爱的莫琳:请查收包裹里的借记卡 等物。我不想带着这么多东西走路,如果统统从简,我晓得我会走到 的。常常想你。H.”莫琳爬上前门廊厅,已经感受不到本身有双脚。 莫琳将哈罗德的钱包塞进床头柜,压在三人百口福的上面,又把明信片钉在雷克斯送的舆图上。 “噢,哈罗德。”她悄悄地叹了一句。心底深处,她想着,不晓得千里以外的哈罗德,是否能听到这一声感喟。
“您打来电话说要徒步走来时,我还担忧您体味错事情的关头 了。但本来是我错了。这是很罕见的医治体例,我不晓得您是如何想 到的。但或许这就是天下所需求的,少一点理性,多一点信心。”