禹所积石山在博父国的东面,是黄河道入的处所。
【原文】
【原文】
①颛顼:传说中的上古帝王。②九嫔:指颛顼的九个妃嫔。
无启国在长股国的东面,那边的人不生养子孙后代。
三棵没有树枝的桑树,在欧丝野的东面,这类树非常高,却不发展树枝。
【译文】
务隅之山,帝颛顼①葬于阳,九嫔②葬于阴。一曰爰有熊、罴、文虎、离朱、久、视肉。
①厥:通“撅”。掘。②五谷:五种谷物。泛指庄稼。
【原文】
【原文】
【原文】
无肠国在深目国的东面,那边的人身材高大,但肚子里却没有肠子。
【注释】
有种叫作寻木的树有一千里长,在拘瘿国的南面,发展在黄河岸上的西北方。
无肠之国在深目东,其为人长而无肠。
夸父国在聂耳东,其为人大,右手操青蛇,左手操黄蛇。邓林在其东,二树木。一曰博父。
【注释】
①瘿:因脖颈细胞增生而构成的囊状性赘生物,多肉质,比较大。②利:疑为捋之讹。
范林方三百里,在三桑东,洲①环其下。
①无启:无嗣。
①洲:水中可居人或物的小块陆地。
【注释】
【译文】
【原文】
【原文】
【注释】
钟山的山神,名叫烛阴,他展开眼睛便是白日,闭上眼睛便是黑夜,一吹气便是寒冬,一呼气便是炎夏,不喝水,不吃食品,不呼吸,一呼吸就天生风。身子有一千里长。这位烛阴神在无启国的东面。他的形貌是人一样的面孔,蛇一样的身子,满身赤红色,住在钟山脚下。
【译文】
三桑无枝,在欧丝东,其木长百仞①,无枝。
【译文】
天神共工的臣子叫相柳氏,有九个头,九个头别离在九座山上吃食品。相柳氏所震惊之处,便掘成池沼和溪谷。大禹杀死了相柳氏,他的血流过的处所收回腥臭味,不能莳植五谷。大禹挖填这处所,多次填满而多次陷落下去,因而大禹便把发掘出来的泥土为众帝修造了帝台。这帝台在昆仑山的北面,柔利国的东面。这个相柳氏,长着九个脑袋,人的面孔,蛇的身子并且浑身青色。射箭的人不敢向北方射,因为畏敬共工威灵地点的共工台。共工台在相柳的东面,台是四方形的,每个角上有一条蛇,身上的斑纹与老虎类似,头向着南边。
【注释】
【原文】
【译文】
①仞:古时八尺或七尺为一仞。百仞描述极高,不必然为实指。
北方禺强①,人面鸟身,珥②两青蛇。践两青蛇。
【译文】
夸父国在聂耳国的东面,那边的人身材高大,右手握着青色蛇,左手握着黄色蛇。邓林在它的东面,实在只要两棵非常大的树木。有人以为夸父国叫博父国。
拘瘿国在禹所积石山的东面,那边的人常用一只手托着脖颈上的大肉瘤。有人以为拘瘿国叫作利(捋)瘿国。
柔利国在一目国的东面,那边的人是一只手一只脚,膝盖反长着,脚曲折朝上。有人以为柔利国叫作留利国,人的脚是反折着的。
【注释】
【原文】
【译文】
【译文】
【原文】
外洋自东北陬至西北陬者。
【原文】
【译文】
北海内有兽,其状如马,名曰。有兽焉,其名曰,状如白马,锯牙,食豺狼。有素兽焉,状如马,名曰蛩蛩。有青兽焉,状如虎,名曰罗罗。