【注释】

【原文】

②茶:即油茶树。

人们运东西到别处去,依托的是船和车。车轴只要有少量的光滑油,车轮子就能矫捷转动起来;船身有了一石的油灰,裂缝便能够完整弥补好。没有油脂在此中起感化,船和车也就没法通行了。乃至切碎的蔬菜入锅烹调,如果没有油,就比如婴儿没有奶吃而哭泣一样,都是不可的。如此看来,油脂的服从岂止范围于一个方面呢?

【译文】

④车得一铢而辖转:车只需用一点点油膏于轴上便能够转动。

宋子曰:天道平分日夜,而野生继晷以襄事①,岂好劳而恶逸哉!使织女燃薪、墨客映雪,所济成何事也②?草木之实,此中储藏膏液,而不能自流。假媒水火,凭藉木石,而后倾泻而出焉。此人巧聪明,不知于何禀度③也。

④宛凿:弧形凿。

凡胡麻与蓖麻子、樟树子,每石得油四十斤。莱菔子每石得油二十七斤(甘美非常,益人五脏)。芸苔子每石得三十斤,其耨勤而地沃、榨法精到者,仍得四十斤(陈历一年,则空内而无油)。茶子每石得油一十五斤(油味似猪脂,甚美,其枯则止可种火及毒鱼用)。桐子仁每石得油三十三斤。桕子分打时,皮油得二十斤,水油得十五斤,混打时共得三十三斤(此须绝净者)。冬青子每石得油十二斤。黄豆每石得油九斤(吴下⑤油食后,以其饼充豕粮)。菘菜籽每石得油三十斤(油出清如绿水)。棉花子每百斤得油七斤(初出甚黑浊,澄半月清甚)。苋菜籽每石得油三十斤(味甚甘美,嫌性冷滑)。亚麻、大麻仁每石得油二十余斤。此其大端,其他未穷究实验,与夫一方已试而他方未知者,另有待云。

①野生继晷以襄事:晷:此指光阴。襄:帮忙。

凡油启事气取,有生于无。出甑之时,包裹怠缓,则水火郁蒸之气游走,为此损油。能者疾倾,疾裹而疾箍之,得油之多,诀因为此,榨工有自少至老而不知者。包裹既定,装入榨中,随其量满,挥撞挤轧,而流泉出焉矣。包内油出滓存,名曰枯饼。凡胡麻、莱菔、芸苔诸饼,皆重新碾碎,筛去秸芒,再蒸、再裹而再榨之。初度得油二分,二次得油一分。若桕、桐诸物,则一榨已尽流出,不必再也。

制取油料的体例,除了压榨法以外,另有效两个锅煮取的体例,用来制取蓖麻油和苏麻油。北京用的是研磨法,朝鲜用的是舂磨法,用来制取芝麻油。其他的油都是用压榨法制取。榨具要用周长达到两臂伸出才气环绕住的木料来做,将木头中间挖空。用樟木做的最好,用檀木与杞木做的要差一些(杞木做的怕潮湿、轻易腐朽)。这三种木料的纹理都是缠绕扭曲的,没有纵直纹。是以把尖的楔子插在此中并极力舂打时,木料的两端不会拆裂,其他有直纹的木料则不适合。中原地区长江以北很少有两臂抱围的大树,可用四根木拼合起来,用铁箍箍紧,再用横栓拼合起来,中间挖空,以便放进用于压榨的油料,如许便可把散木当作完整的木料来利用了。

若水煮法,则并用两釜。将蓖麻、苏麻子碾碎,入一釜中,注水滚煎,其上浮沫即油。以杓掠夺,倾于干釜内,其下慢火熬干水气,油即成矣。然得油之数毕竟减杀。北磨麻油法,以粗麻布袋捩绞,其法再详。

Tip:拒接垃圾,只做精品。每一本书都经过挑选和审核。
X