“都疯了,”莫琳说,“有人试着闯进家里,雷克斯发明一个 年青人想把前面围墙的一块石头卸下来。”

哈罗德假装没闻声。两人在河边蹲下,等一只鹅生蛋。终究 瞥见鹅蛋时,男孩镇静得又叫又跳,庞大的红色鹅蛋湿漉漉地躺在 草地上。“妈的,真臭!从它屁股里出来的!要不要扔它点甚么东 西?”

“我会个屁,弗莱先生。你的汽油哪儿去了?” 哈罗德再解释了一次他没有带任何非必须的行李。他让年青人找些木头过来,他则用指甲将蘑菇撕成一片片。蘑菇比设想中硬, 但哈罗德但愿它们味道还不错。他用背包里的旧罐头盒装起蘑菇放 到火上烧,丢出来那一小块黄油,另有一些撕碎的野生葱芥。氛围 中飘零起炸蒜泥的香气。

固然欲望如此,半夜,维尔夫还是俄然颤抖着尖叫起来。哈罗 德把男孩揽入怀里,男孩满身都湿透了。他开端担忧本身是不是认 错了蘑菇,但这么久以来从没出过题目呀。

“我不会陪你玩丢石头的。”话是这么说,哈罗德还是丢了一 两次。

“味道也不差,”哈罗德说,“不是吗?” “吃起来像他妈的蒜头,另有芥末。” “那是叶子的味道。大多数野生食品都是苦的,你渐渐就会风俗。吃起来没甚么味道,已经很好了。如果味道不错,那你就中奖 了。或许我们晚点会找到红醋栗或野生草莓,如果你能找到一粒熟 透的,那吃起来的确就像芝士蛋糕一样。”

报告着这统统,哈罗德才认识到本身窜改了多少。他很享用用 杯子在烛火上烧开水,每次只烧一点,给维尔夫喝,从酸橙树上摘 下花蕾泡花茶,还教他吃牛眼雏菊、菠萝草、云兰、啤酒花芽。他 感受本身在弥补畴前没为戴维做过的事情。他有太多东西想教给维

“我要上路了。实在平时并不是如许的,凡是我只是找个处所 放下睡袋,谁也不会重视我。我已经持续好几天靠面包卷填肚子, 找到甚么吃甚么。但如果你喜好的话就留下来吧,我想他们必定都 会欢迎你。”

哈罗德却不那么必定。男孩瘦得不幸,情感颠簸也大。前一 分钟还在和小狗玩耍着向前跑,后一分钟就沉默下来。哈罗德奉告 他本身如何总结出灌木植物和天氛围象的窜改规律,想分离他的注 意力。他奉告他高空层云和鹅卵石一样的高空卷云有甚么辨别,和 如何通过影子判定行走的方向:枝叶富强的一边很较着遭到更多日 照,是南面,那么两人就该朝着相反方向走。维尔夫看起来学得很 用心,但时不时会问一个题目,让人看出他底子没留意。两人坐在 一株白杨下,听它的枝叶在风中摇摆。

“去,去,”哈罗德叫道,“回家去。”

“我还不晓得你有条狗呢。” “我没有呀。”

224

“我倒甘愿来点伏特加,弗莱先生。”

“你要歇息一下吗?” “我没事,弗莱先生。”但他已经在单脚跳了。 哈罗德找了个落脚处,两人凌晨安设下来。维尔夫学他在一棵被风吹倒的榆树旁展开睡袋,斑斑点点的蘑菇从中空的树干里长出 来。哈罗德摘了一朵,维尔夫单脚跳着大喊小叫说它们脏。接着哈 罗德捡起叶子比较多的碎枝,填到树根脚下的泥洞里。有好一阵子 没花这么多工夫打理早晨过夜的处所了。瞥见他在繁忙,小狗捡起 一块石头,丢到哈罗德脚旁。

Tip:拒接垃圾,只做精品。每一本书都经过挑选和审核。
X