(24)公输般与墨翟关于钩拒的对话,见《墨子·鲁问》:“公输子自鲁南游楚,焉(因而)始为舟战之器,作为钩强之备:退者钩之,进者强之,量其钩强之长,而制为之兵。楚之兵节,越之兵不节,楚人是以若势,亟败越人。公输子善其巧,以语子墨子曰:‘我舟战有钩强,不知子之义亦有钩强乎?’子墨子曰:‘我义之钩强,贤于子舟战之钩强。我钩强:我钩之以爱,揣之以恭。弗钩以爱则不亲,非揣以恭则速狎,狎而不亲则速离。故交相爱,交相恭,犹若相利也。今子钩而止人,人亦钩而止子;子强而距人,人亦强而距子。交相钩,交相强,犹若相害也。故我义之钩强,贤子舟战之钩强。’”据孙诒让《墨子间诂》,“钩强”应作“钩拒”,“揣”也应作“拒”。钩拒是兵器,用“钩”能够钩住仇敌后退的船只;用“拒”能够挡住仇敌进步的船只。
他说着就跳起来,跑进后房去,仿佛是在翻箱子。不一会,又出来了,手里拿着一只木头和竹片做成的喜鹊,交给墨子,口里说道:
(3)公孙高:古书中无可查考,当是作者假造的人名。
(23)关于送你天下的对话,见《墨子·鲁问》:“公输子谓子墨子曰:‘吾未得见之时,我欲得宋;自我得见以后,予我宋而不义,我不为。’子墨子曰:‘翟之未得见之时也,子欲得宋;自翟得见子以后,予子宋而不义,子弗为,是我予子宋也。子务为义,翟又将予子天下!’”
墨子说着,便取了小包裹,向仆人告别;公输般晓得他是留不住的,只得放他走。送他出了大门以后,回进屋里来,想了一想,便将云梯的模型和木鹊都塞在后房的箱子里。
“但是我今后只好做玩具了。老乡,你等一等,我请你看一点玩意儿。”
楚王是一名爱好别致的王,非常欢畅,便教侍臣从速去拿木片来。墨子却解下本身的皮带,弯作弧形,向着公输子,算是城;把几十片木片分作两份,一份留下,一份交与公输子,便是攻和守的器具。
“但也比敲碎宋国的统统饭碗好。”
公输般喝过几杯酒,更加欢畅了起来。
“那倒也不。丝、麻、米、谷,都是贱人做出来的东西,大人们就都要。何况行义呢。”(22)
墨子在归程上,是走得较慢了,一则力乏,二则脚痛,三则干粮已经吃完,不免感觉肚子饿,四则事情已包办好,不像来时的仓猝。但是比来时更倒霉:一进宋版图,就被搜检了两回;走近都城,又碰到捐献救国队(26),募去了破承担;到得南关外,又遭着大雨,到城门下想避避雨,被两个执戈的巡兵赶开了,淋得一身湿,今后鼻子塞了十多天。
“但是,老乡,你一行义,可真几近把我的饭碗敲碎了!”公输般碰了一个钉子以后,改口说,但也约莫很有了一些酒意:他实在是不会喝酒的。
(11)钩拒:参看本篇注(24)。
“我也晓得你如何赢我的,”墨子却平静的说。“但是我不说。”
因而他们俩各各拿着木片,像下棋普通,开端斗起来了,攻的木片一进,守的就一架,这边一退,那边就一招。不过楚王和侍臣,却一点也看不懂。
“我晓得如何赢你的,”停了一会,公输般讪讪的说。“但是我不说。”